<< Giăng 18:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    犹大领了一队兵,和祭司长并法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、兵器,就来到园里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大领了一队兵,以及祭司长和法利赛人的圣殿警卫,拿着灯笼、火把和兵器来到园里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大领了一队兵,以及祭司长和法利赛人的圣殿警卫,拿着灯笼、火把和兵器来到园里。
  • 当代译本
    这时,犹大带着一队士兵以及祭司长和法利赛人的差役,拿着灯笼、火把和兵器来了。
  • 圣经新译本
    那时,犹大带着一队兵,还有祭司长和法利赛人的差役,拿着灯笼、火把、武器,来到园子里。
  • 中文标准译本
    于是犹大领着一队士兵,还有祭司长们和法利赛人的差役们,带着灯笼、火把、兵器来到那里。
  • 新標點和合本
    猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役,拿着燈籠、火把、兵器,就來到園裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大領了一隊兵,以及祭司長和法利賽人的聖殿警衛,拿着燈籠、火把和兵器來到園裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大領了一隊兵,以及祭司長和法利賽人的聖殿警衛,拿着燈籠、火把和兵器來到園裏。
  • 當代譯本
    這時,猶大帶著一隊士兵以及祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把和兵器來了。
  • 聖經新譯本
    那時,猶大帶著一隊兵,還有祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、武器,來到園子裡。
  • 呂振中譯本
    於是猶大領了兵隊、和祭司長跟法利賽人的差役,帶着燈籠火把和武器來到那裏。
  • 中文標準譯本
    於是猶大領著一隊士兵,還有祭司長們和法利賽人的差役們,帶著燈籠、火把、兵器來到那裡。
  • 文理和合譯本
    猶大率卒一隊、與祭司諸長、法利賽人之隸、以炬、以燈、以械、而至、
  • 文理委辦譯本
    猶大率群卒、及祭司諸長、𠵽唎㘔人之吏、以炬以燈以械而至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大率兵一隊、及祭司諸長、與法利賽人之吏役、以燈以炬以械而至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    時茹答斯乃領兵士一隊、與司祭長法利塞人所派人員、提燈炬、執武器而至。
  • New International Version
    So Judas came to the garden, guiding a detachment of soldiers and some officials from the chief priests and the Pharisees. They were carrying torches, lanterns and weapons.
  • New International Reader's Version
    So Judas came to the garden. He was guiding a group of soldiers and some officials. The chief priests and the Pharisees had sent them. They were carrying torches, lanterns and weapons.
  • English Standard Version
    So Judas, having procured a band of soldiers and some officers from the chief priests and the Pharisees, went there with lanterns and torches and weapons.
  • New Living Translation
    The leading priests and Pharisees had given Judas a contingent of Roman soldiers and Temple guards to accompany him. Now with blazing torches, lanterns, and weapons, they arrived at the olive grove.
  • Christian Standard Bible
    So Judas took a company of soldiers and some officials from the chief priests and the Pharisees and came there with lanterns, torches, and weapons.
  • New American Standard Bible
    So Judas, having obtained the Roman cohort and officers from the chief priests and the Pharisees,* came there with lanterns, torches, and weapons.
  • New King James Version
    Then Judas, having received a detachment of troops, and officers from the chief priests and Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.
  • American Standard Version
    Judas then, having received the band of soldiers, and officers from the chief priests and the Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Judas took a company of soldiers and some temple police from the chief priests and the Pharisees and came there with lanterns, torches, and weapons.
  • King James Version
    Judas then, having received a band[ of men] and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
  • New English Translation
    So Judas obtained a squad of soldiers and some officers of the chief priests and Pharisees. They came to the orchard with lanterns and torches and weapons.
  • World English Bible
    Judas then, having taken a detachment of soldiers and officers from the chief priests and the Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons.

交叉引用

  • Giăng 18:12
    Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him (niv)
  • Lu-ca 22 47-Lu-ca 22 53
    While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,but Jesus asked him,“ Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said,“ Lord, should we strike with our swords?”And one of them struck the servant of the high priest, cutting off his right ear.But Jesus answered,“ No more of this!” And he touched the man’s ear and healed him.Then Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, and the elders, who had come for him,“ Am I leading a rebellion, that you have come with swords and clubs?Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour— when darkness reigns.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 1 16
    and said,“ Brothers and sisters, the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus. (niv)
  • Ma-thi-ơ 26 47-Ma-thi-ơ 26 56
    While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.Now the betrayer had arranged a signal with them:“ The one I kiss is the man; arrest him.”Going at once to Jesus, Judas said,“ Greetings, Rabbi!” and kissed him.Jesus replied,“ Do what you came for, friend.” Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.With that, one of Jesus’ companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.“ Put your sword back in its place,” Jesus said to him,“ for all who draw the sword will die by the sword.Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?”In that hour Jesus said to the crowd,“ Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled. (niv)
  • Giăng 13:2
    The evening meal was in progress, and the devil had already prompted Judas, the son of Simon Iscariot, to betray Jesus. (niv)
  • Thi Thiên 22 12
    Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me. (niv)
  • Mác 14:43-50
    Just as he was speaking, Judas, one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.Now the betrayer had arranged a signal with them:“ The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard.”Going at once to Jesus, Judas said,“ Rabbi!” and kissed him.The men seized Jesus and arrested him.Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.“ Am I leading a rebellion,” said Jesus,“ that you have come out with swords and clubs to capture me?Every day I was with you, teaching in the temple courts, and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”Then everyone deserted him and fled. (niv)
  • Thi Thiên 3 1-Thi Thiên 3 2
    Lord, how many are my foes! How many rise up against me!Many are saying of me,“ God will not deliver him.” (niv)
  • Giăng 13:27-30
    As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him,“ What you are about to do, do quickly.”But no one at the meal understood why Jesus said this to him.Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the festival, or to give something to the poor.As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night. (niv)