<< 約翰福音 17:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你从世上赐给我的人,我已把你的名显明给他们。他们本是你的,你把他们赐给我,他们也遵守了你的道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你从世上赐给我的人,我已把你的名显明给他们。他们本是你的,你把他们赐给我,他们也遵守了你的道。
  • 当代译本
    “你从世上赐给我的人,我已将你显明给他们。他们本来属于你,你将他们赐给了我,他们遵守你的道。
  • 圣经新译本
    “你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
  • 中文标准译本
    “你从世上所赐给我的人,我已经把你的名向他们显明了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的话语。
  • 新標點和合本
    「你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明與他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你從世上賜給我的人,我已把你的名顯明給他們。他們本是你的,你把他們賜給我,他們也遵守了你的道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你從世上賜給我的人,我已把你的名顯明給他們。他們本是你的,你把他們賜給我,他們也遵守了你的道。
  • 當代譯本
    「你從世上賜給我的人,我已將你顯明給他們。他們本來屬於你,你將他們賜給了我,他們遵守你的道。
  • 聖經新譯本
    “你從世上分別出來賜給我的人,我已經把你的名顯明給他們了。他們是你的,你把他們賜給了我,他們也遵守了你的道。
  • 呂振中譯本
    『你所給了我從世界上出來的人、我已經將你的名向他們顯明了。他們乃是你的,你也將他們給了我了;你的話他們也遵守了。
  • 中文標準譯本
    「你從世上所賜給我的人,我已經把你的名向他們顯明了。他們是你的,你把他們賜給了我,他們也遵守了你的話語。
  • 文理和合譯本
    爾自世予我之人、我已以爾名示之、彼原屬爾、爾以予我、而彼已守爾道也、
  • 文理委辦譯本
    爾所賜我出乎世者、我以爾名示之、既為爾之人、爾以賜我、其亦守爾道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾由世所選而賜我者、我已以爾名示之、彼固屬爾、爾以之賜我、彼已守爾言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡父所拔於世而賜於予之人、予已以父名示之。若輩本屬於父、而父以之賜予、其人皆服膺父之慈訓、
  • New International Version
    “ I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.
  • New International Reader's Version
    “ I have shown you to the disciples you gave me out of the world. They were yours. You gave them to me. And they have obeyed your word.
  • English Standard Version
    “ I have manifested your name to the people whom you gave me out of the world. Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word.
  • New Living Translation
    “ I have revealed you to the ones you gave me from this world. They were always yours. You gave them to me, and they have kept your word.
  • Christian Standard Bible
    “ I have revealed your name to the people you gave me from the world. They were yours, you gave them to me, and they have kept your word.
  • New American Standard Bible
    “ I have revealed Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have followed Your word.
  • New King James Version
    “ I have manifested Your name to the men whom You have given Me out of the world. They were Yours, You gave them to Me, and they have kept Your word.
  • American Standard Version
    I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have revealed Your name to the men You gave Me from the world. They were Yours, You gave them to Me, and they have kept Your word.
  • King James Version
    I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
  • New English Translation
    “ I have revealed your name to the men you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have obeyed your word.
  • World English Bible
    I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.

交叉引用

  • 約翰福音 17:26
    我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」 (cunpt)
  • 約翰一書 5:20
    我們也知道,神的兒子已經來到,且將智慧賜給我們,使我們認識那位真實的,我們也在那位真實的裏面,就是在他兒子耶穌基督裏面。這是真神,也是永生。 (cunpt)
  • 約翰福音 14:21-24
    有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」猶大(不是加略人猶大)問耶穌說:「主啊,為甚麼要向我們顯現,不向世人顯現呢?」耶穌回答說:「人若愛我,就必遵守我的道;我父也必愛他,並且我們要到他那裏去,與他同住。不愛我的人就不遵守我的道。你們所聽見的道不是我的,乃是差我來之父的道。 (cunpt)
  • 約翰福音 17:2
    正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。 (cunpt)
  • 出埃及記 3:13-15
    摩西對神說:「我到以色列人那裏,對他們說:『你們祖宗的神打發我到你們這裏來。』他們若問我說:『他叫甚麼名字?』我要對他們說甚麼呢?」神對摩西說:「我是自有永有的」;又說:「你要對以色列人這樣說:『那自有的打發我到你們這裏來。』」神又對摩西說:「你要對以色列人這樣說:『耶和華-你們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,打發我到你們這裏來。』耶和華是我的名,直到永遠;這也是我的紀念,直到萬代。 (cunpt)
  • 出埃及記 34:5-7
    耶和華在雲中降臨,和摩西一同站在那裏,宣告耶和華的名。耶和華在他面前宣告說:「耶和華,耶和華,是有憐憫有恩典的神,不輕易發怒,並有豐盛的慈愛和誠實,為千萬人存留慈愛,赦免罪孽、過犯,和罪惡,萬不以有罪的為無罪,必追討他的罪,自父及子,直到三、四代。」 (cunpt)
  • 約翰福音 17:24
    父啊,我在哪裏,願你所賜給我的人也同我在那裏,叫他們看見你所賜給我的榮耀;因為創立世界以前,你已經愛我了。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:37
    凡父所賜給我的人必到我這裏來;到我這裏來的,我總不丟棄他。 (cunpt)
  • 詩篇 22:22
    我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你。 (cunpt)
  • 啟示錄 3:8
    我知道你的行為,你略有一點力量,也曾遵守我的道,沒有棄絕我的名。看哪,我在你面前給你一個敞開的門,是無人能關的。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:19
    你們若屬世界,世界必愛屬自己的;只因你們不屬世界,乃是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。 (cunpt)
  • 約翰福音 10:27-29
    我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟着我。我又賜給他們永生;他們永不滅亡,誰也不能從我手裏把他們奪去。我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裏把他們奪去。 (cunpt)
  • 以弗所書 1:4-11
    就如神從創立世界以前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔,無有瑕疵;又因愛我們,就按着自己的意旨所喜悅的,預定我們藉着耶穌基督得兒子的名分,使他榮耀的恩典得着稱讚;這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。這恩典是神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;都是照他自己所預定的美意,叫我們知道他旨意的奧祕,要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。我們也在他裏面得了基業;這原是那位隨己意行、做萬事的,照着他旨意所預定的, (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13-14
    主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動,成為聖潔,能以得救。神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得着我們主耶穌基督的榮光。 (cunpt)
  • 啟示錄 2:13
    我知道你的居所,就是有撒但座位之處;當我忠心的見證人安提帕在你們中間、撒但所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有棄絕我的道。 (cunpt)
  • 箴言 2:10
    智慧必入你心;你的靈要以知識為美。 (cunpt)
  • 箴言 23:23
    你當買真理;就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:3
    現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:39
    差我來者的意思就是:他所賜給我的,叫我一個也不失落,在末日卻叫他復活。 (cunpt)
  • 詩篇 119:11
    我將你的話藏在心裏,免得我得罪你。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:18
    從來沒有人看見神,只有在父懷裏的獨生子將他表明出來。 (cunpt)
  • 希伯來書 2:12
    說:我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要頌揚你; (cunpt)
  • 約翰福音 15:7
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。 (cunpt)
  • 提摩太後書 1:13
    你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。 (cunpt)
  • 羅馬書 11:2
    神並沒有棄絕他預先所知道的百姓。你們豈不曉得經上論到以利亞是怎麼說的呢?他在神面前怎樣控告以色列人說: (cunpt)
  • 出埃及記 9:16
    其實,我叫你存立,是特要向你顯我的大能,並要使我的名傳遍天下。 (cunpt)
  • 路加福音 10:21-22
    正當那時,耶穌被聖靈感動就歡樂,說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。父啊!是的,因為你的美意本是如此。一切所有的都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父是誰。」 (cunpt)
  • 約翰福音 17:16
    他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 (cunpt)
  • 哥林多後書 4:6
    那吩咐光從黑暗裏照出來的神,已經照在我們心裏,叫我們得知神榮耀的光顯在耶穌基督的面上。 (cunpt)
  • 約翰福音 17:9-11
    我為他們祈求,不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。凡是我的,都是你的;你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。從今以後,我不在世上,他們卻在世上;我往你那裏去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一像我們一樣。 (cunpt)
  • 箴言 2:1-5
    我兒,你若領受我的言語,存記我的命令,側耳聽智慧,專心求聰明,呼求明哲,揚聲求聰明,尋找它,如尋找銀子,搜求它,如搜求隱藏的珍寶,你就明白敬畏耶和華,得以認識神。 (cunpt)
  • 約翰福音 12:28
    父啊,願你榮耀你的名!」當時就有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」 (cunpt)
  • 馬太福音 11:25-27
    那時,耶穌說:「父啊,天地的主,我感謝你!因為你將這些事向聰明通達人就藏起來,向嬰孩就顯出來。父啊,是的,因為你的美意本是如此。一切所有的,都是我父交付我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意指示的,沒有人知道父。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:16
    當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌神。 (cunpt)
  • 約翰福音 18:9
    這要應驗耶穌從前的話,說:「你所賜給我的人,我沒有失落一個。」 (cunpt)
  • 希伯來書 3:6
    但基督為兒子,治理神的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。 (cunpt)
  • 約翰福音 8:31-32
    耶穌對信他的猶太人說:「你們若常常遵守我的道,就真是我的門徒;你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由。」 (cunpt)
  • 羅馬書 8:28-30
    我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按他旨意被召的人。因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。預先所定下的人又召他們來;所召來的人又稱他們為義;所稱為義的人又叫他們得榮耀。 (cunpt)
  • 約翰福音 17:14
    我已將你的道賜給他們。世界又恨他們;因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。 (cunpt)
  • 詩篇 71:17-19
    神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。神啊,我到年老髮白的時候,求你不要離棄我!等我將你的能力指示下代,將你的大能指示後世的人。神啊,你的公義甚高;行過大事的神啊,誰能像你! (cunpt)
  • 箴言 3:1-4
    我兒,不要忘記我的法則;你心要謹守我的誡命;因為它必將長久的日子,生命的年數與平安,加給你。不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。這樣,你必在神和世人眼前蒙恩寵,有聰明。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:48
    外邦人聽見這話,就歡喜了,讚美神的道;凡預定得永生的人都信了。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:1
    耶穌基督的使徒彼得寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞細亞、庇推尼寄居的, (cunpt)