<< 요한복음 17:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 当代译本
    我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”
  • 圣经新译本
    我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 中文标准译本
    我将你的名向他们显明了,并且还要显明。这样,你爱我的爱就能在他们里面,我也能在他们里面。”
  • 新標點和合本
    我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
  • 當代譯本
    我使他們認識了你的名,我還要使他們更認識你,好讓你對我的愛存在他們裡面,我也在他們裡面。」
  • 聖經新譯本
    我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”
  • 呂振中譯本
    我已經將你的名使他們認識,還要使認識,使你那愛了我的盛愛能在他們裏面,我也在他們裏面。』
  • 中文標準譯本
    我將你的名向他們顯明了,並且還要顯明。這樣,你愛我的愛就能在他們裡面,我也能在他們裡面。」
  • 文理和合譯本
    我既以爾名示之、又將示之、致爾愛我之愛在彼中、我亦在彼中矣、
  • 文理委辦譯本
    我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我曾以爾名示之、且將復示之、致爾愛我之愛在彼內、而我亦在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    父之聖名、予已示之、今後復將示之、使父之所以愛予之愛、得存留於彼等、而予亦得恆寓於彼等焉。』
  • New International Version
    I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”
  • New International Reader's Version
    I have shown you to them. And I will continue to show you to them. Then the love you have for me will be in them. I myself will be in them.”
  • English Standard Version
    I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
  • New Living Translation
    I have revealed you to them, and I will continue to do so. Then your love for me will be in them, and I will be in them.”
  • Christian Standard Bible
    I made your name known to them and will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them and I may be in them.”
  • New American Standard Bible
    and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
  • New King James Version
    And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
  • American Standard Version
    and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I made Your name known to them and will make it known, so the love You have loved Me with may be in them and I may be in them.
  • King James Version
    And I have declared unto them thy name, and will declare[ it]: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
  • New English Translation
    I made known your name to them, and I will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them.”
  • World English Bible
    I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”

交叉引用

  • 요한복음 17:23
    I in them and you in me— so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me. (niv)
  • 요한복음 15:9
    “ As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love. (niv)
  • 요한복음 17:6
    “ I have revealed you to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word. (niv)
  • 요한복음 15:15
    I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you. (niv)
  • 시편 22:22
    I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you. (niv)
  • 요한복음 14:20
    On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you. (niv)
  • 1요한복음 4:13-14
    (niv)
  • 에베소서 5:32
    This is a profound mystery— but I am talking about Christ and the church. (niv)
  • 요한복음 14:23
    Jesus replied,“ Anyone who loves me will obey my teaching. My Father will love them, and we will come to them and make our home with them. (niv)
  • 히브리서 2:12
    He says,“ I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises.” (niv)
  • 요한복음 15:4
    Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me. (niv)
  • 요한복음 8:50
    I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge. (niv)
  • 골로새서 1:27
    To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. (niv)
  • 골로새서 3:11
    Here there is no Gentile or Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave or free, but Christ is all, and is in all. (niv)
  • 에베소서 5:30
    for we are members of his body. (niv)
  • 골로새서 2:10
    and in Christ you have been brought to fullness. He is the head over every power and authority. (niv)
  • 고린도전서 12:12
    Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ. (niv)
  • 로마서 8:10
    But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness. (niv)
  • 요한복음 6:56
    Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. (niv)
  • 고린도전서 1:30
    It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God— that is, our righteousness, holiness and redemption. (niv)
  • 데살로니가후서 2:16
    May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, (niv)
  • 에베소서 2:4-5
    But because of his great love for us, God, who is rich in mercy,made us alive with Christ even when we were dead in transgressions— it is by grace you have been saved. (niv)
  • 에베소서 1:6
    to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves. (niv)
  • 에베소서 1:22-23
    And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,which is his body, the fullness of him who fills everything in every way. (niv)
  • 갈라디아서 2:20
    I have been crucified with Christ and I no longer live, but Christ lives in me. The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God, who loved me and gave himself for me. (niv)
  • 에베소서 3:17
    so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love, (niv)
  • 1요한복음 3:24
    (niv)