<< John 17:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ I am coming to you now. But I say these things while I am still in the world. I say them so that those you gave me can have the same joy that I have.
  • 新标点和合本
    现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满了我的喜乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满了我的喜乐。
  • 当代译本
    “现在我要去你那里了,我趁着还在世上的时候这样说,是要叫他们心里充满我的喜乐。
  • 圣经新译本
    现在我到你那里去,我在世上说这些话,是要他们心里充满我的喜乐。
  • 中文标准译本
    但如今我就要到你那里去了。我在世上说这些话,是要让他们里面充满我的喜乐。
  • 新標點和合本
    現在我往你那裏去,我還在世上說這話,是叫他們心裏充滿我的喜樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在我到你那裏去,我在世上說這些話,是要他們心裏充滿了我的喜樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在我到你那裏去,我在世上說這些話,是要他們心裏充滿了我的喜樂。
  • 當代譯本
    「現在我要去你那裡了,我趁著還在世上的時候這樣說,是要叫他們心裡充滿我的喜樂。
  • 聖經新譯本
    現在我到你那裡去,我在世上說這些話,是要他們心裡充滿我的喜樂。
  • 呂振中譯本
    如今我要往你那裏去了;(我在世界上說這些話,是要使他們有我的喜樂完完滿滿在他們心裏。)
  • 中文標準譯本
    但如今我就要到你那裡去了。我在世上說這些話,是要讓他們裡面充滿我的喜樂。
  • 文理和合譯本
    今我歸爾、而言此於世、致我之樂盈於彼焉、
  • 文理委辦譯本
    今我歸爾、猶在世言此、使彼為我而喜甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我歸爾、我尚在世言此、為使彼心內全得我樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今予歸父、而猶遺言於世者、欲使吾心之樂、沛然充溢於若輩之心也。
  • New International Version
    “ I am coming to you now, but I say these things while I am still in the world, so that they may have the full measure of my joy within them.
  • English Standard Version
    But now I am coming to you, and these things I speak in the world, that they may have my joy fulfilled in themselves.
  • New Living Translation
    “ Now I am coming to you. I told them many things while I was with them in this world so they would be filled with my joy.
  • Christian Standard Bible
    Now I am coming to you, and I speak these things in the world so that they may have my joy completed in them.
  • New American Standard Bible
    But now I am coming to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves.
  • New King James Version
    But now I come to You, and these things I speak in the world, that they may have My joy fulfilled in themselves.
  • American Standard Version
    But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I am coming to You, and I speak these things in the world so that they may have My joy completed in them.
  • King James Version
    And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
  • New English Translation
    But now I am coming to you, and I am saying these things in the world, so they may experience my joy completed in themselves.
  • World English Bible
    But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.

交叉引用

  • Hebrews 12:2
    Let us keep looking to Jesus. He is the one who started this journey of faith. And he is the one who completes the journey of faith. He paid no attention to the shame of the cross. He suffered there because of the joy he was looking forward to. Then he sat down at the right hand of the throne of God.
  • Galatians 5:22
    But the fruit the Holy Spirit produces is love, joy and peace. It is being patient, kind and good. It is being faithful
  • John 15:11
    I have told you this so that you will have the same joy that I have. I also want your joy to be complete.
  • John 3:29
    The bride belongs to the groom. The friend who helps the groom waits and listens for him. He is full of joy when he hears the groom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
  • Nehemiah 8:10
    Nehemiah said,“ Go and enjoy some good food and sweet drinks. Send some of it to people who don’t have any. This day is holy to our Lord. So don’t be sad. The joy of the Lord makes you strong.”
  • John 16:22-24
    That’s the way it is with you. Now it’s your time to be sad. But I will see you again. Then you will be full of joy. And no one will take away your joy.When that day comes, you will no longer ask me for anything. What I’m about to tell you is true. My Father will give you anything you ask for in my name.Until now you have not asked for anything in my name. Ask, and you will receive what you ask for. Then your joy will be complete.
  • 1John 1:4
  • Psalms 126:5
    Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
  • Romans 14:17
    God’s kingdom is not about eating or drinking. It is about doing what is right and having peace and joy. All this comes through the Holy Spirit.
  • John 13:3
    Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.
  • Psalms 43:4
    Then I will go to the altar of God. I will go to God. He is my joy and my delight. God, you are my God. I will praise you by playing the lyre.
  • John 16:33-17:1
    “ I have told you these things, so that you can have peace because of me. In this world you will have trouble. But be encouraged! I have won the battle over the world.”After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed. He said,“ Father, the time has come. Bring glory to your Son. Then your Son will bring glory to you.
  • 2John 1:12
  • Acts 13:52
    The believers were filled with joy and with the Holy Spirit.