-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡父所有的都是我的,所以我說,他要把從我領受的向你們傳達。」
-
新标点和合本
凡父所有的,都是我的;所以我说,他要将受于我的告诉你们。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”
-
和合本2010(神版-简体)
凡父所有的都是我的,所以我说,他要把从我领受的向你们传达。”
-
当代译本
因为父的一切都是我的,所以我才说祂要把从我那里领受的指示你们。
-
圣经新译本
父所有的一切,都是我的;所以我说,他要把从我那里所领受的告诉你们。
-
中文标准译本
父所拥有的一切,都是我的。所以我说,圣灵将从我领受,并传讲给你们。
-
新標點和合本
凡父所有的,都是我的;所以我說,他要將受於我的告訴你們。」
-
和合本2010(神版-繁體)
凡父所有的都是我的,所以我說,他要把從我領受的向你們傳達。」
-
當代譯本
因為父的一切都是我的,所以我才說祂要把從我那裡領受的指示你們。
-
聖經新譯本
父所有的一切,都是我的;所以我說,他要把從我那裡所領受的告訴你們。
-
呂振中譯本
凡父所有的都是我的:故此我說、他從我領受,就要傳告你們。
-
中文標準譯本
父所擁有的一切,都是我的。所以我說,聖靈將從我領受,並傳講給你們。
-
文理和合譯本
凡父所有者、即我有、故曰、以取於我者示爾也、
-
文理委辦譯本
父所有者、我亦有之、故曰、以我所有者示爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡父所有者亦屬我、故我云、彼必以屬我者示爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋父之所有、亦即予之所有、故曰:『彼將受於予而授於爾。』
-
New International Version
All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will receive from me what he will make known to you.”
-
New International Reader's Version
Everything that belongs to the Father is mine. That is why I said what the Holy Spirit receives from me he will show to you.”
-
English Standard Version
All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you.
-
New Living Translation
All that belongs to the Father is mine; this is why I said,‘ The Spirit will tell you whatever he receives from me.’
-
Christian Standard Bible
Everything the Father has is mine. This is why I told you that he takes from what is mine and will declare it to you.
-
New American Standard Bible
All things that the Father has are Mine; this is why I said that He takes from Mine and will disclose it to you.
-
New King James Version
All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and declare it to you.
-
American Standard Version
All things whatsoever the Father hath are mine: therefore said I, that he taketh of mine, and shall declare it unto you.
-
Holman Christian Standard Bible
Everything the Father has is Mine. This is why I told you that He takes from what is Mine and will declare it to you.
-
King James Version
All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew[ it] unto you.
-
New English Translation
Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit will receive from me what is mine and will tell it to you.
-
World English Bible
All things that the Father has are mine; therefore I said that he takes of mine and will declare it to you.