<< 约翰福音 15:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。
  • 新标点和合本
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们想要的,祈求,就给你们成全。
  • 当代译本
    如果你们常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。
  • 中文标准译本
    你们如果住在我里面,而我的话也住在你们里面,那么,凡是你们所愿的,当祈求,就将为你们成就。
  • 新標點和合本
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們想要的,祈求,就給你們成全。
  • 當代譯本
    如果你們常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。
  • 聖經新譯本
    你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
  • 呂振中譯本
    你們若住在我裏面,而我的話又存在你們裏面,凡你們所願意的、求,就給你們作成;
  • 中文標準譯本
    你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
  • 文理和合譯本
    若爾恆在我中、我言恆在爾中、凡爾所欲、求則成之、
  • 文理委辦譯本
    若爾在我、我道在爾、凡所欲、求必成之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若在我內、我言亦在爾內、則凡所欲者可求、必為爾成之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾若恆與吾俱、而吾道恆存乎爾、則爾凡有所求、必得如願以償。
  • New International Version
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New International Reader's Version
    If you remain joined to me and my words remain in you, ask for anything you wish. And it will be done for you.
  • English Standard Version
    If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New Living Translation
    But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted!
  • Christian Standard Bible
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
  • New American Standard Bible
    If you remain in Me, and My words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
  • New King James Version
    If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you.
  • American Standard Version
    If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you remain in Me and My words remain in you, ask whatever you want and it will be done for you.
  • King James Version
    If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  • New English Translation
    If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you want, and it will be done for you.
  • World English Bible
    If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

交叉引用

  • 诗篇 37:4
    你要以耶和华为乐,他就把你心里所求的赐给你。
  • 1约翰福音 5:14
  • 约翰福音 14:13
    你们奉我的名无论求什么,我必定成全,使父在子的身上得着荣耀。
  • 1约翰福音 3:22
  • 约翰福音 15:16
    不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且分派你们去结果子,就是结常存的果子,使你们奉我的名,无论向父求什么,他必定赐给你们。
  • 约翰福音 16:23
    到了那天,你们什么也不会问我了。我实实在在告诉你们,你们奉我的名无论向父求什么,他必定赐给你们。
  • 马太福音 7:7
    “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 加拉太书 5:16
    我是说,你们应当顺着圣灵行事,这样就一定不会去满足肉体的私欲了。
  • 约翰一书 2:27
    你们既然在你们里面有从主领受的膏抹,就不需要别人教导你们了,因为在一切事上有主的膏抹教导你们;这膏抹是真的,不是假的,你们应该按着他所教导的住在他里面。
  • 箴言 10:24
    恶人所怕的,必临到他身上;义人所愿的,必蒙应允。
  • 耶利米书 15:16
    我一得到你的话,就把它们吃了;你的话成了我心中的欢喜快乐;耶和华万军的神啊!因为我是称为你名下的人。
  • 约翰一书 2:14
    孩子们,我写信给你们,因为你们认识父。父老们,我写信给你们,因为你们认识太初就存在的那一位。青年们,我写信给你们,因为你们强壮,神的道在你们心里,你们也胜过了那恶者。
  • 歌罗西书 3:16
    你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧,彼此教导,互相劝戒,用诗章、圣诗、灵歌,怀着感恩的心歌颂神。
  • 约伯记 22:26
    你就必以全能者为乐,向神仰起脸来。
  • 箴言 4:4
    父亲教导我,对我说:“你的心要持守我的话,你要遵守我的诫命,就可以存活;
  • 申命记 6:6
    我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
  • 约翰福音 8:37
    我知道你们是亚伯拉罕的后裔;但你们想杀我,因为你们心里不能容纳我的道。
  • 诗篇 119:11
    我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
  • 以赛亚书 58:8
    这样,你的光就必突然发出,像黎明的曙光,你的伤口就必快快复原;你的公义就必行在你的前面,耶和华的荣耀要作你的后盾。
  • 约伯记 23:12
    他嘴唇的命令我没有离弃,我珍藏他口中的言语在我的心胸,胜过我需用的饮食(“胜过我需用的饮食”或可参照《七十士译本》等古译本翻译为“在我的心胸”)。
  • 2约翰福音 1:1-2
  • 加拉太书 4:2
    他是在监护人和管家之下,直到父亲预先指定的时候。