主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
John 15:3
>>
本节经文
Christian Standard Bible
You are already clean because of the word I have spoken to you.
新标点和合本
现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。
和合本2010(上帝版-简体)
现在你们因我讲给你们的道已经洁净了。
和合本2010(神版-简体)
现在你们因我讲给你们的道已经洁净了。
当代译本
我对你们所讲的道已经使你们洁净了。
圣经新译本
现在你们因着我对你们所讲的道,已经干净了。
中文标准译本
藉着我给你们讲的话语,你们已经干净了。
新標點和合本
現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。
和合本2010(上帝版-繁體)
現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。
和合本2010(神版-繁體)
現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。
當代譯本
我對你們所講的道已經使你們潔淨了。
聖經新譯本
現在你們因著我對你們所講的道,已經乾淨了。
呂振中譯本
因我所對你們講的話、你們已經潔淨了。
中文標準譯本
藉著我給你們講的話語,你們已經乾淨了。
文理和合譯本
今爾曹因我語爾之言而潔矣、
文理委辦譯本
今爾曹以我所傳之道而治者也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾曹因我傳爾之言、已被修潔、
吳經熊文理聖詠與新經全集
今爾已因吾所授之道、而見裁成矣、
New International Version
You are already clean because of the word I have spoken to you.
New International Reader's Version
You are already clean because of the word I have spoken to you.
English Standard Version
Already you are clean because of the word that I have spoken to you.
New Living Translation
You have already been pruned and purified by the message I have given you.
New American Standard Bible
You are already clean because of the word which I have spoken to you.
New King James Version
You are already clean because of the word which I have spoken to you.
American Standard Version
Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.
Holman Christian Standard Bible
You are already clean because of the word I have spoken to you.
King James Version
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
New English Translation
You are clean already because of the word that I have spoken to you.
World English Bible
You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you.
交叉引用
Ephesians 5:26
to make her holy, cleansing her with the washing of water by the word.
John 17:17
Sanctify them by the truth; your word is truth.
John 13:10
“ One who has bathed,” Jesus told him,“ doesn’t need to wash anything except his feet, but he is completely clean. You are clean, but not all of you.”
1 Peter 1 22
Since you have purified yourselves by your obedience to the truth, so that you show sincere brotherly love for each other, from a pure heart love one another constantly,