主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 14:25
>>
本节经文
新标点和合本
“我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
和合本2010(上帝版-简体)
“我还与你们在一起的时候,已对你们说了这些事。
和合本2010(神版-简体)
“我还与你们在一起的时候,已对你们说了这些事。
当代译本
我还与你们在一起的时候,将这些事情都告诉了你们。
圣经新译本
“我还跟你们在一起的时候,就对你们讲了这些事。
中文标准译本
“我还与你们在一起的时候,已经把这些事告诉了你们。
新標點和合本
「我還與你們同住的時候,已將這些話對你們說了。
和合本2010(上帝版-繁體)
「我還與你們在一起的時候,已對你們說了這些事。
和合本2010(神版-繁體)
「我還與你們在一起的時候,已對你們說了這些事。
當代譯本
我還與你們在一起的時候,將這些事情都告訴了你們。
聖經新譯本
“我還跟你們在一起的時候,就對你們講了這些事。
呂振中譯本
『我還和你們同住的時候、就將這些事對你們說了;
中文標準譯本
「我還與你們在一起的時候,已經把這些事告訴了你們。
文理和合譯本
我偕爾居時、言此於爾、
文理委辦譯本
我與爾居而言此、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我尚偕爾曹時、以此告爾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
值茲與爾聚首之時、以此相告、
New International Version
“ All this I have spoken while still with you.
New International Reader's Version
“ I have spoken all these things while I am still with you.
English Standard Version
“ These things I have spoken to you while I am still with you.
New Living Translation
I am telling you these things now while I am still with you.
Christian Standard Bible
“ I have spoken these things to you while I remain with you.
New American Standard Bible
“ These things I have spoken to you while remaining with you.
New King James Version
“ These things I have spoken to you while being present with you.
American Standard Version
These things have I spoken unto you, while yet abiding with you.
Holman Christian Standard Bible
“ I have spoken these things to you while I remain with you.
King James Version
These things have I spoken unto you, being[ yet] present with you.
New English Translation
“ I have spoken these things while staying with you.
World English Bible
I have said these things to you while still living with you.
交叉引用
約翰福音 13:19
如今事情還沒有成就,我要先告訴你們,叫你們到事情成就的時候可以信我是基督。 (cunpt)
約翰福音 14:29
現在事情還沒有成就,我預先告訴你們,叫你們到事情成就的時候就可以信。 (cunpt)
約翰福音 16:12
「我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了。 (cunpt)
約翰福音 17:6-8
「你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明與他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裏來的;因為你所賜給我的道,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。 (cunpt)
約翰福音 15:11
「這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裏,並叫你們的喜樂可以滿足。 (cunpt)
約翰福音 16:1-4
「我已將這些事告訴你們,使你們不至於跌倒。人要把你們趕出會堂,並且時候將到,凡殺你們的就以為是事奉神。他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。我將這事告訴你們,是叫你們到了時候可以想起我對你們說過了。」「我起先沒有將這事告訴你們,因為我與你們同在。 (cunpt)