主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 14:1
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
『莫令爾心忐忑不寧;爾信天主、亦當信予。
新标点和合本
“你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。
和合本2010(上帝版-简体)
“你们心里不要忧愁;你们信上帝,也当信我。
和合本2010(神版-简体)
“你们心里不要忧愁;你们信神,也当信我。
当代译本
耶稣继续说:“你们心里不要忧愁,你们要信上帝,也要信我。
圣经新译本
“你们心里不要难过,你们应当信神,也应当信我。
中文标准译本
“你们心里不要愁烦,要信神,也要信我。
新標點和合本
「你們心裏不要憂愁;你們信神,也當信我。
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們心裏不要憂愁;你們信上帝,也當信我。
和合本2010(神版-繁體)
「你們心裏不要憂愁;你們信神,也當信我。
當代譯本
耶穌繼續說:「你們心裡不要憂愁,你們要信上帝,也要信我。
聖經新譯本
“你們心裡不要難過,你們應當信神,也應當信我。
呂振中譯本
『你們心裏別震盪不安了,你們要信上帝,也要信我。
中文標準譯本
「你們心裡不要愁煩,要信神,也要信我。
文理和合譯本
爾心勿憂、既信上帝、亦宜信我、
文理委辦譯本
爾心勿戚戚、當信上帝、亦信我矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹心勿憂、當信天主、亦當信我、
New International Version
“ Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me.
New International Reader's Version
“ Do not let your hearts be troubled. You believe in God. Believe in me also.
English Standard Version
“ Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
New Living Translation
“ Don’t let your hearts be troubled. Trust in God, and trust also in me.
Christian Standard Bible
“ Don’t let your heart be troubled. Believe in God; believe also in me.
New American Standard Bible
“ Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.
New King James Version
“ Let not your heart be troubled; you believe in God, believe also in Me.
American Standard Version
Let not your heart be troubled: believe in God, believe also in me.
Holman Christian Standard Bible
“ Your heart must not be troubled. Believe in God; believe also in Me.
King James Version
Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
New English Translation
“ Do not let your hearts be distressed. You believe in God; believe also in me.
World English Bible
“ Don’t let your heart be troubled. Believe in God. Believe also in me.
交叉引用
以賽亞書 26:3
約翰福音 16:22-23
是故爾目前雖感憂苦、迨予重復見爾、則爾必欣然而樂、爾心之樂、人莫奪焉。是日爾將無所問於予矣。予切實語爾爾有所祈於父、父必以予名義、賜之於爾。
以賽亞書 12:2-3
約翰福音 14:27-28
予以平安遺爾、予以己之平安施於爾等、而予之為施、亦有異乎世之所為矣。毋事忐忑、毋事疑懼;爾已聞予言之、予去當復來、爾若真愛予者、則宜因予歸父而喜、以父實大於予也。
詩篇 42:5-6
憶昔領導群眾兮。同登聖所。舉國狂歡兮。如享佳節之大酺。撫今思昔兮。予心鬱悒以悲苦。于嗟予心胡為乎鬱悒以悲苦兮。盍不委心於天帝。望天帝之莞爾兮。若久雨之新霽。
約翰福音 12:44
耶穌嘗揚聲而言曰:『信予者、非信予、乃信遣予者;
約翰福音 6:40
蓋我父之意、欲使凡見子而信之者、咸獲永生;而令予復活之於末日也。』
哥林多後書 12:9-10
然主謂吾曰:『吾之聖寵、已足助爾、蓋吾德之彰、即在柔弱中也。』故吾欣然以柔弱為樂、庶幾基督之神德、能常寓吾身。吾為基督之故、凡肉體之柔弱、以及一切侮辱、艱難、窘迫、困苦、皆所甘受。蓋吾之弱、正吾之所以強也。
以弗所書 3:14-17
因是、吾懇求天地萬族共戴之父、按其無窮之光榮、使爾內心生活、得因其聖神而自強不息、使基督能緣爾之信德、而寓爾心中、使爾於愛德中確立根基、
希伯來書 12:12-13
是故爾當奮發精神、一振垂疲之手足、正步而行、庶幾已跛者不致全然脫節、且得健步如常。
詩篇 43:5
于嗟予心胡為乎鬱悒以悲苦兮。盍不委心於天帝。望天帝之莞爾兮。若久雨之新霽。
彼得前書 1:21
凡此皆為爾等之益也。爾等之得信奉天主、實賴基督之德、而天主者、則起基督於死者之中、而鍚以光榮者也。是故爾宜堅守信德、一心仰望天主。
帖撒羅尼迦前書 3:3-4
庶幾造次顛沛無所動心。蓋知受苦受難、實為吾人分內之事。嚮者吾與爾俱、早已預告吾人必有憂患、今果見驗、亦爾等之所親歷也。
哥林多後書 4:8-10
故吾人雖四面受迫而未陷絕境也;雖進退維谷、而未淪末路也;備受窘逐、而未為天主所棄也;飽嘗磨折、而未見消滅也;恆體耶穌之死、亦欲體耶穌之生也。
以弗所書 1:12-13
欲使夙盼基督之吾族、得發揚其光輝;即爾等異族之人、亦得耹福音之真諦、而與基督合為一體、且緣爾之信、咸得憑天主之恩諾、而受聖神之印證矣。
以賽亞書 43:1-2
帖撒羅尼迦後書 2:2
我懇切勸兄弟、勿輕信任何預言理論、或冒充吾人之書信、而有動於心、乃至驚惶失措、一若主臨之日、即在目前也者。
使徒行傳 3:15-16
爾曹殘殺生命之主、而天主則已使之起死回生吾儕實為其證。今爾曹所見所識之跛者得以痊復、實由信賴其聖名耳。此人在爾眾之前、能證其康復如常者、惟憑耶穌所賜之信德而已。
約翰福音 13:19
予以此預告、庶幾此事一經實現、爾等可知予之為誰。
約翰福音 11:25-27
耶穌曰:『予即復活!予即生命!凡置信於予者、雖死必生;生而置信於予者、永不死。汝信之否?』曰:『主乎、吾固信爾乃天主子、當臨之基督也。』
約翰一書 2:23-24
拒其子者、不得其父;認其子者、乃得其父。爾其慎旃務使所素聞者常寓爾衷。苟得所素聞者常寓爾衷、則爾亦必獲常寓聖子、乃至聖父之懷中。
詩篇 42:8-11
聆瀑布之喧豗兮。淵與淵其相應。一波未平而一波又起兮。傷夫洪濤之沒頂。追念昔日兮。慈恩何富。朝承主之恩澤兮。暮抒予之仰慕。素為予之磐石兮。今胡為棄我如遺。豈不見予之轗軻兮。豈不聞敵人之嘲嗤。頻問爾主安在兮。予心胡云不悲。
哥林多後書 2:7
爾等亟應強恕之、安慰之;不然、彼或將因過於憂戚而從此沉淪、不能自振也。
耶利米書 8:18
以弗所書 1:15
因是吾既聞爾對主耶穌之篤信、對眾聖之仁愛、
1約翰福音 5:10-12
詩篇 77:2-3
向主發哀聲。求主傾耳聽。小子處患難。求主賜哀矜。中夜舉雙手。寫我仰慕情。仰慕無時已。起坐不能平。
約伯記 21:4-6
約翰福音 16:6
茲聞予言、爾乃不勝憂戚。
約伯記 23:15-16
約翰福音 11:33
耶穌見其泣、且見同來之猶太人亦與同泣、為之慨然興悲、
耶利米哀歌 3:17-23
約翰福音 12:27
今茲吾靈見擾、尚復何言。父乎!盍免我經歷此時!雖然、此事之臨、正為吾完成使命、
約翰福音 16:3
彼之所以為此者、祇緣未識聖父、亦未識予。
詩篇 77:10
聖心詎能變。忘慈而懷怒。
約翰福音 5:23
欲使眾人敬子如敬父、凡不敬子者、即不敬遣子之父也。