<< John 13:33 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say unto you.
  • 新标点和合本
    小子们,我还有不多的时候与你们同在;后来你们要找我,但我所去的地方你们不能到。这话我曾对犹太人说过,如今也照样对你们说。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    孩子们!我与你们同在的时候不多了;你们会找我,但我所去的地方,你们不能去。这话我曾对犹太人说过,现在也照样对你们说。
  • 和合本2010(神版-简体)
    孩子们!我与你们同在的时候不多了;你们会找我,但我所去的地方,你们不能去。这话我曾对犹太人说过,现在也照样对你们说。
  • 当代译本
    孩子们,我与你们同在的时间不多了,以后你们要找我,但我去的地方,你们不能去。这句话我以前对犹太人说过,现在也照样告诉你们。
  • 圣经新译本
    孩子们啊,我跟你们在一起的时候不多了。你们要寻找我,但是我对犹太人说过,现在也照样对你们说:‘我去的地方,是你们不能去的。’
  • 中文标准译本
    “孩子们哪,我与你们在一起的时候不多了。你们将寻找我,而且就像我曾经告诉过那些犹太人一样,现在我也告诉你们:我去的地方,你们不能去。
  • 新標點和合本
    小子們,我還有不多的時候與你們同在;後來你們要找我,但我所去的地方你們不能到。這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    孩子們!我與你們同在的時候不多了;你們會找我,但我所去的地方,你們不能去。這話我曾對猶太人說過,現在也照樣對你們說。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    孩子們!我與你們同在的時候不多了;你們會找我,但我所去的地方,你們不能去。這話我曾對猶太人說過,現在也照樣對你們說。
  • 當代譯本
    孩子們,我與你們同在的時間不多了,以後你們要找我,但我去的地方,你們不能去。這句話我以前對猶太人說過,現在也照樣告訴你們。
  • 聖經新譯本
    孩子們啊,我跟你們在一起的時候不多了。你們要尋找我,但是我對猶太人說過,現在也照樣對你們說:‘我去的地方,是你們不能去的。’
  • 呂振中譯本
    小子們,我還有一會兒同你們在一起;你們必尋求我;我怎樣對猶太人說過:「我所去的地方、你們不能到」,現在我也怎樣對你們說。
  • 中文標準譯本
    「孩子們哪,我與你們在一起的時候不多了。你們將尋找我,而且就像我曾經告訴過那些猶太人一樣,現在我也告訴你們:我去的地方,你們不能去。
  • 文理和合譯本
    小子乎、我尚暫偕爾、爾將尋我、昔我語猶太人、我所往爾不能至、今亦如是語爾也、
  • 文理委辦譯本
    小子、我暫偕爾、爾將尋我、我往之所、爾不得至、昔告猶太人者、今亦以告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    小子、我偕爾僅片時、爾將尋我、我所往之處、爾不能至、昔我告猶太人者、今亦告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    小子乎、予與爾俱、尚有片時、爾將依依追念、予之所往、爾不能來。曩曾以此語猶太人、今亦舉以語爾。
  • New International Version
    “ My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.
  • New International Reader's Version
    “ My children, I will be with you only a little longer. You will look for me. Just as I told the Jews, so I am telling you now. You can’t come where I am going.
  • English Standard Version
    Little children, yet a little while I am with you. You will seek me, and just as I said to the Jews, so now I also say to you,‘ Where I am going you cannot come.’
  • New Living Translation
    Dear children, I will be with you only a little longer. And as I told the Jewish leaders, you will search for me, but you can’t come where I am going.
  • Christian Standard Bible
    Little children, I am with you a little while longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so now I tell you,‘ Where I am going, you cannot come.’
  • New American Standard Bible
    Little children, I am still with you a little longer. You will look for Me; and just as I said to the Jews, now I also say to you:‘ Where I am going, you cannot come.’
  • New King James Version
    Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews,‘ Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Children, I am with you a little while longer. You will look for Me, and just as I told the Jews,‘ Where I am going you cannot come,’ so now I tell you.
  • King James Version
    Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.
  • New English Translation
    Children, I am still with you for a little while. You will look for me, and just as I said to the Jewish religious leaders,‘ Where I am going you cannot come,’ now I tell you the same.
  • World English Bible
    Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews,‘ Where I am going, you can’t come,’ so now I tell you.

交叉引用

  • John 7:33-34
    Jesus therefore said, Yet a little while am I with you, and I go unto him that sent me.Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, ye cannot come.
  • John 8:21-24
    He said therefore again unto them, I go away, and ye shall seek me, and shall die in your sin: whither I go, ye cannot come.The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for except ye believe that I am he, ye shall die in your sins.
  • John 12:35-36
    Jesus therefore said unto them, Yet a little while is the light among you. Walk while ye have the light, that darkness overtake you not: and he that walketh in the darkness knoweth not whither he goeth.While ye have the light, believe on the light, that ye may become sons of light. These things spake Jesus, and he departed and hid himself from them.
  • John 16:16-22
    A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.Some of his disciples therefore said one to another, What is this that he saith unto us, A little while, and ye behold me not; and again a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?They said therefore, What is this that he saith, A little while? We know not what he saith.Jesus perceived that they were desirous to ask him, and he said unto them, Do ye inquire among yourselves concerning this, that I said, A little while, and ye behold me not, and again a little while, and ye shall see me?Verily, verily, I say unto you, that ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but when she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for the joy that a man is born into the world.And ye therefore now have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no one taketh away from you.
  • John 14:4-6
    And whither I go, ye know the way.Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?Jesus saith unto him, I am the way, and the truth, and the life: no one cometh unto the Father, but by me.
  • John 14:19
    Yet a little while, and the world beholdeth me no more; but ye behold me: because I live, ye shall live also.
  • 1 John 2 1
    My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
  • 1 John 5 21
    My little children, guard yourselves from idols.
  • Galatians 4:19
    My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you—
  • 1John 4:4