<< 約翰福音 13:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要回到神那裏去,
  • 新标点和合本
    耶稣知道父已将万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要归到神那里去,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从上帝出来的,又要回到上帝那里去,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从神出来的,又要回到神那里去,
  • 当代译本
    耶稣知道父将一切交给了祂,也知道自己从上帝那里来、要回到上帝那里,
  • 圣经新译本
    耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从神而来,又要回到神那里去,
  • 中文标准译本
    耶稣知道父把一切交在自己手里,并且知道自己是从神那里来,又要回到神那里去。
  • 新標點和合本
    耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己是從神出來的,又要歸到神那裏去,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌知道父已把萬有交在他手裏,且知道自己是從上帝出來的,又要回到上帝那裏去,
  • 當代譯本
    耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來、要回到上帝那裡,
  • 聖經新譯本
    耶穌知道父已經把萬有交在他手中,並且知道自己從神而來,又要回到神那裡去,
  • 呂振中譯本
    耶穌知道父已將萬有交在他手裏,且知道自己從上帝而出,又要往上帝那裏去,
  • 中文標準譯本
    耶穌知道父把一切交在自己手裡,並且知道自己是從神那裡來,又要回到神那裡去。
  • 文理和合譯本
    耶穌知父已畀萬物於其手、且知其出於上帝、歸於上帝、
  • 文理委辦譯本
    耶穌知父以萬物畀之、且知出於上帝、歸於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌知父以萬物付其手、且知既由天主來、亦將歸於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌心知聖父已將萬有付於己手、亦知己之來自天主、而歸於天主也、
  • New International Version
    Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
  • New International Reader's Version
    Jesus knew that the Father had put everything under his power. He also knew he had come from God and was returning to God.
  • English Standard Version
    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God,
  • New Living Translation
    Jesus knew that the Father had given him authority over everything and that he had come from God and would return to God.
  • Christian Standard Bible
    Jesus knew that the Father had given everything into his hands, that he had come from God, and that he was going back to God.
  • New American Standard Bible
    Jesus, knowing that the Father had handed all things over to Him, and that He had come forth from God and was going back to God,
  • New King James Version
    Jesus, knowing that the Father had given all things into His hands, and that He had come from God and was going to God,
  • American Standard Version
    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came forth from God, and goeth unto God,
  • Holman Christian Standard Bible
    Jesus knew that the Father had given everything into His hands, that He had come from God, and that He was going back to God.
  • King James Version
    Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;
  • New English Translation
    Because Jesus knew that the Father had handed all things over to him, and that he had come from God and was going back to God,
  • World English Bible
    Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he came from God, and was going to God,

交叉引用

  • 約翰福音 3:35
    父愛子,已把萬有交在他手裏。
  • 約翰福音 8:42
    耶穌對他們說:「假如神是你們的父,你們會愛我,因為我本是出於神,也是從神而來,我不是憑着自己來,而是他差我來的。
  • 馬太福音 11:27
    一切都是我父交給我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父。
  • 馬太福音 28:18
    耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。
  • 約翰福音 17:2
    因為你曾賜給他權柄掌管凡血肉之軀的,使他把永生賜給你所賜給他的人。
  • 以弗所書 1:21-22
    遠超越一切執政的、掌權的、有權能的、統治的和一切有名號的;不但是今世的,連來世的也都超越了。神使萬有服在他的腳下,又使他為了教會作萬有之首;
  • 希伯來書 1:2
    末世,藉着他兒子向我們說話,又立他為承受萬有的,也藉着他創造宇宙。
  • 哥林多前書 15:27
    因為經上說:「神使萬物都服在他的腳下。」既然說萬物都服了他,那使萬物屈服的,很明顯地是不在其內了。
  • 約翰福音 16:27-28
    父自己愛你們,因為你們已經愛我,又信我是從神而來的。我從父而來,到了世界,又離開世界,到父那裏去。」
  • 腓立比書 2:9-11
    所以神把他升為至高,又賜給他超乎萬名之上的名,使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶穌的名,眾膝都要跪下,眾口都要宣認:耶穌基督是主,歸榮耀給父神。
  • 約翰福音 17:5-8
    父啊,現在求你使我在你面前得榮耀,就是在未有世界以前,我同你享有的榮耀。「你從世上賜給我的人,我已把你的名顯明給他們。他們本是你的,你把他們賜給我,他們也遵守了你的道。現在他們知道,你所賜給我的一切都是從你那裏來的;因為你所賜給我的話,我已經賜給他們,他們也領受了,又確實知道,我是從你出來的,並且信你差了我來。
  • 約翰福音 5:22-27
    父不審判任何人,而是把審判的事全交給子,為要使人都尊敬子,如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。「我實實在在地告訴你們,那聽我話又信差我來那位的,就有永生,不至於被定罪,而是已經出死入生了。我實實在在地告訴你們,時候將到,現在就是了,死人要聽見神兒子的聲音,聽見的人就要活了。因為父怎樣自己裏面有生命,也照樣賜給他兒子自己裏面有生命,並且賜給他施行審判的權柄,因為他是人子。
  • 約翰福音 3:13
    除了從天降下的人子,沒有人升過天。
  • 約翰福音 7:29
    我卻認識他,因為我從他那裏來,是他差遣了我。」
  • 約翰福音 7:33
    於是耶穌說:「我跟你們在一起的時候不會太久了,我要回到那差我來的那裏去。
  • 希伯來書 2:8-9
    使萬物都服在他的腳下。」既然使萬物都服他,就沒有剩下一樣不服他的了。只是如今我們還不見萬物都服他;惟獨見那成為暫時比天使微小的耶穌,因為受了死的痛苦,得了尊貴榮耀為冠冕,好使他因着神的恩,為人人經歷了死亡。
  • 約翰福音 17:11-13
    我到你那裏去;我不再留在世上,他們卻在世上。聖父啊,求你因你的名,就是你所賜給我的名,保守他們,使他們像我們一樣合而為一。我與他們同在的時候,我奉你的名,就是你所賜給我的名,保守了他們,我也護衛了他們;其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好使經上的話得以應驗。現在我到你那裏去,我在世上說這些話,是要他們心裏充滿了我的喜樂。
  • 使徒行傳 2:36
    故此,以色列全家當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主,為基督了。」
  • 約翰福音 1:18
    從來沒有人見過神,只有在父懷裏獨一的兒子將他表明出來。
  • 路加福音 10:22
    一切都是我父交給我的。除了父,沒有人知道子是誰;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父是誰。」
  • 約翰福音 13:1
    逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他一向愛世間屬自己的人,就愛他們到底。