<< 約翰福音 13:27 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他吃了以後,撒但就入了他的心。耶穌便對他說:「你所做的,快做吧!」
  • 新标点和合本
    他吃了以后,撒但就入了他的心。耶稣便对他说:“你所做的,快做吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他接了那饼以后,撒但就进入他的心。于是耶稣对他说:“你要做的,快做吧!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他接了那饼以后,撒但就进入他的心。于是耶稣对他说:“你要做的,快做吧!”
  • 当代译本
    犹大吃了以后,撒旦就进了他的心。耶稣对他说:“你要做的事,赶快去做吧!”
  • 圣经新译本
    犹大接过饼以后,撒但就进入他的心。耶稣对他说:“你要作的,快去作吧。”
  • 中文标准译本
    犹大一接那块饼,撒旦就进了他里面。于是耶稣对他说:“你要做的,就快一点做吧。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他接了那餅以後,撒但就進入他的心。於是耶穌對他說:「你要做的,快做吧!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他接了那餅以後,撒但就進入他的心。於是耶穌對他說:「你要做的,快做吧!」
  • 當代譯本
    猶大吃了以後,撒旦就進了他的心。耶穌對他說:「你要做的事,趕快去做吧!」
  • 聖經新譯本
    猶大接過餅以後,撒但就進入他的心。耶穌對他說:“你要作的,快去作吧。”
  • 呂振中譯本
    那蘸餅被接受以後,撒但就進了那個人。於是耶穌對他說:『你所在作的、快點兒作吧!』
  • 中文標準譯本
    猶大一接那塊餅,撒旦就進了他裡面。於是耶穌對他說:「你要做的,就快一點做吧。」
  • 文理和合譯本
    猶大受片食後、撒但入之、耶穌語之曰、爾所為者、速為之、
  • 文理委辦譯本
    受物後、撒但入其心、耶穌曰、爾所為者速為之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大受餅後、撒但入其心、耶穌謂之曰、爾所欲行者速行之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既食餅、魔乃暢入其心。耶穌謂之曰:『汝所進行者、從速為之!』
  • New International Version
    As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him,“ What you are about to do, do quickly.”
  • New International Reader's Version
    As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. So Jesus told him,“ Do quickly what you are going to do.”
  • English Standard Version
    Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him,“ What you are going to do, do quickly.”
  • New Living Translation
    When Judas had eaten the bread, Satan entered into him. Then Jesus told him,“ Hurry and do what you’re going to do.”
  • Christian Standard Bible
    After Judas ate the piece of bread, Satan entered him. So Jesus told him,“ What you’re doing, do quickly.”
  • New American Standard Bible
    After this, Satan then entered him. Therefore Jesus* said to him,“ What you are doing, do it quickly.”
  • New King James Version
    Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him,“ What you do, do quickly.”
  • American Standard Version
    And after the sop, then entered Satan into him. Jesus therefore saith unto him, What thou doest, do quickly.
  • Holman Christian Standard Bible
    After Judas ate the piece of bread, Satan entered him. Therefore Jesus told him,“ What you’re doing, do quickly.”
  • King James Version
    And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
  • New English Translation
    And after Judas took the piece of bread, Satan entered into him. Jesus said to him,“ What you are about to do, do quickly.”
  • World English Bible
    After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him,“ What you do, do quickly.”

交叉引用

  • 路加福音 22:3
    這時,撒但入了那稱為加略人猶大的心;他本是十二門徒裏的一個。
  • 使徒行傳 5:3
    彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,叫你欺哄聖靈,把田地的價銀私自留下幾分呢?
  • 約翰福音 13:2
    吃晚飯的時候,魔鬼已將賣耶穌的意思放在西門的兒子加略人猶大心裏。
  • 雅各書 1:13-15
    人被試探,不可說:「我是被神試探」;因為神不能被惡試探,他也不試探人。但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引誘惑的。私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。
  • 箴言 1:16
    因為,他們的腳奔跑行惡;他們急速流人的血,
  • 馬太福音 12:45
    便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裏。那人末後的景況比先前更不好了。這邪惡的世代也要如此。」
  • 傳道書 9:3
    在日光之下所行的一切事上有一件禍患,就是眾人所遭遇的都是一樣,並且世人的心充滿了惡;活着的時候心裏狂妄,後來就歸死人那裏去了。
  • 耶利米書 2:24-25
    你是野驢,慣在曠野,慾心發動就吸風;起性的時候誰能使牠轉去呢?凡尋找牠的必不致疲乏;在牠的月份必能尋見。我說:你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛別神,我必隨從他們。
  • 但以理書 2:15
    向王的護衛長亞略說:「王的命令為何這樣緊急呢?」亞略就將情節告訴但以理。
  • 馬可福音 6:25
    她就急忙進去見王,求他說:「我願王立時把施洗約翰的頭放在盤子裏給我。」
  • 詩篇 109:6
    願你派一個惡人轄制他,派一個對頭站在他右邊!
  • 列王紀上 18:27
    到了正午,以利亞嬉笑他們,說:「大聲求告吧!因為他是神,他或默想,或走到一邊,或行路,或睡覺,你們當叫醒他。」
  • 路加福音 8:32-33
    那裏有一大羣豬在山上吃食。鬼央求耶穌,准他們進入豬裏去。耶穌准了他們,鬼就從那人出來,進入豬裏去。於是那羣豬闖下山崖,投在湖裏淹死了。