<< 約翰福音 13:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。
  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我实实在在地告诉你们,仆人不大于主人;奉差的人也不大于差他的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我实实在在地告诉你们,仆人不大于主人;奉差的人也不大于差他的人。
  • 当代译本
    “我实实在在地告诉你们,奴仆不能大过主人,受差遣的也不能大过差遣他的人。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,仆人不能大过主人,奉差遣的也不能大过差他的人。
  • 中文标准译本
    “我确确实实地告诉你们:没有一个奴仆大过他的主人,也没有一个被派的大过派他的人。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。
  • 當代譯本
    「我實實在在地告訴你們,奴僕不能大過主人,受差遣的也不能大過差遣他的人。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,僕人不能大過主人,奉差遣的也不能大過差他的人。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,僕人不比主人大,被差遣的也不比差他的大。
  • 中文標準譯本
    「我確確實實地告訴你們:沒有一個奴僕大過他的主人,也沒有一個被派的大過派他的人。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、僕不大於主、使者不大於使之者、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、僕不大於主、使者不大於使之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、僕不大於主、奉遣者不大於遣之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予剴切告爾、僕不能大於其主、奉命者不能大於授命者。
  • New International Version
    Very truly I tell you, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. A slave is not more important than his master. And a messenger is not more important than the one who sends him.
  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
  • New Living Translation
    I tell you the truth, slaves are not greater than their master. Nor is the messenger more important than the one who sends the message.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you, a servant is not greater than his master, and a messenger is not greater than the one who sent him.
  • New American Standard Bible
    Truly, truly I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him.
  • New King James Version
    Most assuredly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, A servant is not greater than his lord; neither one that is sent greater than he that sent him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: A slave is not greater than his master, and a messenger is not greater than the one who sent him.
  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
  • New English Translation
    I tell you the solemn truth, the slave is not greater than his master, nor is the one who is sent as a messenger greater than the one who sent him.
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him.

交叉引用

  • 路加福音 6:40
    學生不高過老師,凡學成了的會和老師一樣。
  • 約翰福音 15:20
    你們要記得我對你們說過的話:『僕人不大於主人。』他們若迫害了我,也會迫害你們,他們若遵守了我的話,也會遵守你們的話。
  • 約翰福音 3:5
    耶穌回答:「我實實在在地告訴你,人若不是從水和聖靈生的,就不能進上帝的國。
  • 馬太福音 10:24-25
    「學生不高過老師,僕人不高過主人。學生所遭遇的與老師一樣,僕人所遭遇的與主人一樣,也就夠了。既然有人罵一家的主人是『別西卜』,更何況他的家人呢?」
  • 約翰福音 3:3
    耶穌回答他說:「我實實在在地告訴你,人若不重生,就不能見上帝的國。」