<< John 13:16 >>

本节经文

  • King James Version
    Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.
  • 新标点和合本
    我实实在在地告诉你们,仆人不能大于主人,差人也不能大于差他的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我实实在在地告诉你们,仆人不大于主人;奉差的人也不大于差他的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我实实在在地告诉你们,仆人不大于主人;奉差的人也不大于差他的人。
  • 当代译本
    “我实实在在地告诉你们,奴仆不能大过主人,受差遣的也不能大过差遣他的人。
  • 圣经新译本
    我实实在在告诉你们,仆人不能大过主人,奉差遣的也不能大过差他的人。
  • 中文标准译本
    “我确确实实地告诉你们:没有一个奴仆大过他的主人,也没有一个被派的大过派他的人。
  • 新標點和合本
    我實實在在地告訴你們,僕人不能大於主人,差人也不能大於差他的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。
  • 當代譯本
    「我實實在在地告訴你們,奴僕不能大過主人,受差遣的也不能大過差遣他的人。
  • 聖經新譯本
    我實實在在告訴你們,僕人不能大過主人,奉差遣的也不能大過差他的人。
  • 呂振中譯本
    我實實在在地告訴你們,僕人不比主人大,被差遣的也不比差他的大。
  • 中文標準譯本
    「我確確實實地告訴你們:沒有一個奴僕大過他的主人,也沒有一個被派的大過派他的人。
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、僕不大於主、使者不大於使之者、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、僕不大於主、使者不大於使之者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、僕不大於主、奉遣者不大於遣之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予剴切告爾、僕不能大於其主、奉命者不能大於授命者。
  • New International Version
    Very truly I tell you, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
  • New International Reader's Version
    What I’m about to tell you is true. A slave is not more important than his master. And a messenger is not more important than the one who sends him.
  • English Standard Version
    Truly, truly, I say to you, a servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
  • New Living Translation
    I tell you the truth, slaves are not greater than their master. Nor is the messenger more important than the one who sends the message.
  • Christian Standard Bible
    “ Truly I tell you, a servant is not greater than his master, and a messenger is not greater than the one who sent him.
  • New American Standard Bible
    Truly, truly I say to you, a slave is not greater than his master, nor is one who is sent greater than the one who sent him.
  • New King James Version
    Most assuredly, I say to you, a servant is not greater than his master; nor is he who is sent greater than he who sent him.
  • American Standard Version
    Verily, verily, I say unto you, A servant is not greater than his lord; neither one that is sent greater than he that sent him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I assure you: A slave is not greater than his master, and a messenger is not greater than the one who sent him.
  • New English Translation
    I tell you the solemn truth, the slave is not greater than his master, nor is the one who is sent as a messenger greater than the one who sent him.
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, a servant is not greater than his lord, neither is one who is sent greater than he who sent him.

交叉引用

  • Luke 6:40
    The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
  • John 15:20
    Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
  • John 3:5
    Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and[ of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
  • Matthew 10:24-25
    The disciple is not above[ his] master, nor the servant above his lord.It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more[ shall they call] them of his household?
  • John 3:3
    Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.