主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 12:5
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
責曰:『何不售此膏、得三百銀錢、以濟貧者乎?』
新标点和合本
说:“这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
“为什么不把这香膏卖三百个银币去周济穷人呢?”
和合本2010(神版-简体)
“为什么不把这香膏卖三百个银币去周济穷人呢?”
当代译本
“为什么不把香膏卖三百个银币去周济穷人呢?”
圣经新译本
“为什么不把这香膏卖三百银币,周济穷人呢?”
中文标准译本
“为什么不把这香液卖三百个银币去分给穷人呢?”
新標點和合本
說:「這香膏為甚麼不賣三十兩銀子賙濟窮人呢?」
和合本2010(上帝版-繁體)
「為甚麼不把這香膏賣三百個銀幣去賙濟窮人呢?」
和合本2010(神版-繁體)
「為甚麼不把這香膏賣三百個銀幣去賙濟窮人呢?」
當代譯本
「為什麼不把香膏賣三百個銀幣去賙濟窮人呢?」
聖經新譯本
“為甚麼不把這香膏賣三百銀幣,賙濟窮人呢?”
呂振中譯本
『這香膏為甚麼不賣三百日工錢、去給窮人呢?』
中文標準譯本
「為什麼不把這香液賣三百個銀幣去分給窮人呢?」
文理和合譯本
何不以此膏鬻金三十以濟貧乎、
文理委辦譯本
曰、何不售此膏、得金三十、以濟貧乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
何不售此膏、得三百第拿流約銀三十兩以濟貧乎、
New International Version
“ Why wasn’t this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year’s wages.”
New International Reader's Version
“ Why wasn’t this perfume sold? Why wasn’t the money given to poor people? It was worth a year’s pay.”
English Standard Version
“ Why was this ointment not sold for three hundred denarii and given to the poor?”
New Living Translation
“ That perfume was worth a year’s wages. It should have been sold and the money given to the poor.”
Christian Standard Bible
“ Why wasn’t this perfume sold for three hundred denarii and given to the poor?”
New American Standard Bible
“ Why was this perfume not sold for three hundred denarii and the proceeds given to poor people?”
New King James Version
“ Why was this fragrant oil not sold for three hundred denarii and given to the poor?”
American Standard Version
Why was not this ointment sold for three hundred shillings, and given to the poor?
Holman Christian Standard Bible
“ Why wasn’t this fragrant oil sold for 300 denarii and given to the poor?”
King James Version
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
New English Translation
“ Why wasn’t this oil sold for three hundred silver coins and the money given to the poor?”
World English Bible
“ Why wasn’t this ointment sold for three hundred denarii, and given to the poor?”
交叉引用
路加福音 12:33
當罄售所有、博施濟眾、自製不敝之囊、積無盡之藏於天、盜不得而近之、蠹不得而蝕焉。
馬可福音 14:4-5
坐中有人不悅曰:『胡此浪費!此膏售之、可得三百餘鈿、以濟窮人、不亦善乎?』舉悻悻然而嗔女。
路加福音 18:22
耶穌聞其言、而謂之曰:『尚缺一事、當盡鬻所有、施諸貧人、用積寶於天、然後來從予遊。』
馬太福音 26:8-9
門徒見而不悅曰:『是何徒耗?盍售此以濟貧乎?』
約翰福音 6:7
斐理伯曰:『即有銀錢二百以市餅、亦不足使人人咸得少飽。』
阿摩司書 8:5
路加福音 6:41
爾何察察於兄弟目中之纖芥、而獨昧然於己目中之巨木乎?
出埃及記 5:8
馬太福音 20:2
與傭約定、每日一錢、乃遣之入園;
瑪拉基書 1:10-13
出埃及記 5:17