<< 约翰福音 12:47 >>

本节经文

  • 当代译本
    听了我的话却不遵守的人,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
  • 新标点和合本
    若有人听见我的话不遵守,我不审判他。我来本不是要审判世界,乃是要拯救世界。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若有人听见我的话而不遵守,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若有人听见我的话而不遵守,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
  • 圣经新译本
    人若听见我的话却不遵守的,我不审判他,因为我来不是要审判世人,而是要拯救世人。
  • 中文标准译本
    如果有人听了我的话却不遵守,我不定他的罪;因为我来,不是为了定世人的罪,而是为了拯救世人。
  • 新標點和合本
    若有人聽見我的話不遵守,我不審判他。我來本不是要審判世界,乃是要拯救世界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若有人聽見我的話而不遵守,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若有人聽見我的話而不遵守,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
  • 當代譯本
    聽了我的話卻不遵守的人,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
  • 聖經新譯本
    人若聽見我的話卻不遵守的,我不審判他,因為我來不是要審判世人,而是要拯救世人。
  • 呂振中譯本
    人若聽我的話、而不遵守,不是我定他的罪;因為我來、不是要定世人的罪,乃是要拯救世人。
  • 中文標準譯本
    如果有人聽了我的話卻不遵守,我不定他的罪;因為我來,不是為了定世人的罪,而是為了拯救世人。
  • 文理和合譯本
    聞我言而不守者、我不之鞫、蓋我來非以鞫世、乃以救世耳、
  • 文理委辦譯本
    聞我言而不信者、我不之罪、我至非以罪世、乃以救世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    聞我言而不信者、我不罪之、因我至、非為罪世、乃為救世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人聞吾言而不之信者、予亦不之咎。予之來、非為咎世、乃為救世。
  • New International Version
    “ If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge that person. For I did not come to judge the world, but to save the world.
  • New International Reader's Version
    “ I don’t judge a person who hears my words but does not obey them. I didn’t come to judge the world. I came to save the world.
  • English Standard Version
    If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • New Living Translation
    I will not judge those who hear me but don’t obey me, for I have come to save the world and not to judge it.
  • Christian Standard Bible
    If anyone hears my words and doesn’t keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • New American Standard Bible
    If anyone hears My teachings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world, but to save the world.
  • New King James Version
    And if anyone hears My words and does not believe, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • American Standard Version
    And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    If anyone hears My words and doesn’t keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • King James Version
    And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • New English Translation
    If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
  • World English Bible
    If anyone listens to my sayings, and doesn’t believe, I don’t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.

交叉引用

  • 约翰福音 3:17
    上帝差祂的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要借着祂的儿子拯救世人。
  • 约翰福音 12:48
    弃绝我、不接受我话的人将受到审判,我讲过的道在末日要审判他,
  • 约翰一书 4:14
    我们看见过,现在做见证:父差遣了祂的儿子成为世人的救主。
  • 马太福音 20:28
    正如人子不是来受人服侍,而是来服侍人,并且牺牲性命,作许多人的赎价。”
  • 提摩太前书 1:15-16
    有句话千真万确、完全可信,就是“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”在罪人中我是个罪魁,但我依然蒙了怜悯,因为耶稣基督要在我这个罪魁身上彰显祂无限的忍耐,使我做那些要信靠祂并得到永生之人的榜样。
  • 路加福音 19:10
    人子来是要寻找和拯救迷失的人。”
  • 约翰福音 8:15-16
    你们只凭外表判断别人,我却不判断人。就算我判断人,我的判断也是正确的,因为我不是独自一人,还有差我来的父与我同在。
  • 约翰福音 5:45
    不要以为我会在父面前控告你们,其实控告你们的是你们一直信赖的摩西。
  • 约翰福音 8:26
    关于你们,我有许多要说、要审判的,但差我来的那位是真实的,我把从祂那里听到的告诉世人。”
  • 马太福音 18:10
    你们切不可轻视任何一位卑微的人。我告诉你们,他们的天使在天上常见我天父的面。
  • 彼得后书 3:15
    你们要把耶稣的宽容看作是让众人得救的机会,正如我们亲爱的弟兄保罗按着上帝赐给他的智慧写信告诉你们的。
  • 路加福音 9:56
    接着,一行人改道去另一个村子。