<< 約翰福音 12:42 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    雖然如此,就是議員中也有許多信耶穌的;只因法利賽人的緣故、未嘗承認罷了,怕從會堂裏被革除。
  • 新标点和合本
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故不敢承认,恐怕被赶出会堂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故不敢承认,恐怕被赶出会堂。
  • 当代译本
    虽然这样,仍有很多犹太的官员信了耶稣,只是在法利赛人面前不敢公开承认,因为害怕会被赶出会堂。
  • 圣经新译本
    虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为法利赛人的缘故,他们不敢公开承认,免得被赶出会堂;
  • 中文标准译本
    不过甚至是首领当中也有许多信耶稣的。但是为了法利赛人的缘故,他们不敢承认,免得被赶出会堂,
  • 新標點和合本
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然如此,官長中卻有好些信他的,只因法利賽人的緣故不敢承認,恐怕被趕出會堂。
  • 當代譯本
    雖然這樣,仍有很多猶太的官員信了耶穌,只是在法利賽人面前不敢公開承認,因為害怕會被趕出會堂。
  • 聖經新譯本
    雖然這樣,官長當中也有許多人信了耶穌。但是因為法利賽人的緣故,他們不敢公開承認,免得被趕出會堂;
  • 中文標準譯本
    不過甚至是首領當中也有許多信耶穌的。但是為了法利賽人的緣故,他們不敢承認,免得被趕出會堂,
  • 文理和合譯本
    然有司多信之、因法利賽人、故不承之、恐見逐於會堂、
  • 文理委辦譯本
    有司多信之、而畏𠵽唎㘔人、恐見逐於會堂、故不敢言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然有司中多有信之、惟因懼法利賽人、不敢明認、恐見逐於會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然官紳中亦頗有信耶穌者、惟礙於法利塞人、故不敢公然認之、恐被逐於會堂也。
  • New International Version
    Yet at the same time many even among the leaders believed in him. But because of the Pharisees they would not openly acknowledge their faith for fear they would be put out of the synagogue;
  • New International Reader's Version
    At the same time that Jesus did those signs, many of the Jewish leaders believed in him. But because of the Pharisees, they would not openly admit they believed. They were afraid they would be thrown out of the synagogue.
  • English Standard Version
    Nevertheless, many even of the authorities believed in him, but for fear of the Pharisees they did not confess it, so that they would not be put out of the synagogue;
  • New Living Translation
    Many people did believe in him, however, including some of the Jewish leaders. But they wouldn’t admit it for fear that the Pharisees would expel them from the synagogue.
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, many did believe in him even among the rulers, but because of the Pharisees they did not confess him, so that they would not be banned from the synagogue.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless many, even of the rulers, believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, so that they would not be excommunicated from the synagogue;
  • New King James Version
    Nevertheless even among the rulers many believed in Him, but because of the Pharisees they did not confess Him, lest they should be put out of the synagogue;
  • American Standard Version
    Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess it, lest they should be put out of the synagogue:
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, many did believe in Him even among the rulers, but because of the Pharisees they did not confess Him, so they would not be banned from the synagogue.
  • King James Version
    Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess[ him], lest they should be put out of the synagogue:
  • New English Translation
    Nevertheless, even among the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they would not confess Jesus to be the Christ, so that they would not be put out of the synagogue.
  • World English Bible
    Nevertheless even many of the rulers believed in him, but because of the Pharisees they didn’t confess it, so that they wouldn’t be put out of the synagogue,

交叉引用

  • 以賽亞書 51:7
    『認識公義、將我的律法存於心中的人民哪,聽我吧!不要怕人的辱罵,不要因人的毁謗而驚慌;
  • 約翰福音 7:13
    只因怕猶太人,就沒有人公開講論他的事。
  • 約翰福音 9:22
    他父母說這些話,是因為怕猶太人;因為猶太人已經約定了、若有人承認耶穌為基督,就該從會堂裏被革除。
  • 箴言 29:25
    懼怕人的、乃自設網羅;但倚靠永恆主的、必得到安穩。
  • 馬太福音 10:32
    所以凡在人面前承認我的,我在我天上的父面前也必承認他;
  • 約翰福音 3:2
    這人夜裏來見耶穌,對他說:『老師,我們知道你是從上帝那裏來做教師的;因為一個人、若不是上帝與他同在,就不能行你所行的這些神迹。』
  • 約翰一書 4:2
    每一個靈承認耶穌為基督、已在肉身裏來到的、乃是出於上帝:在這一點、你們就認出上帝的靈來了。
  • 約翰福音 11:45
    那些來看馬利亞的猶太人、見了耶穌所作的事,就有許多信了他的。
  • 約翰福音 12:11
    因為有許多猶太人為了他的緣故去信耶穌。
  • 約翰福音 9:34
    他們回答他說:『你、你全然生於罪中,還來教訓我們麼?』就革除他。
  • 約翰福音 7:48-51
    難道議員們或法利賽人中也有信他的?至於這不懂律法的羣眾呢,他們只是被咒詛的罷了。』他們中間有一個人、先前來見耶穌的尼哥底母、對他們說:『若不先聽聽他本人的口供,而知道他所作的是甚麼事,難道我們的律法還定人的罪麼?』
  • 路加福音 6:22
    人恨惡你們,隔絕你們,辱罵並革除你們的名、認為是惡,為了人子的緣故、你們是有福的。
  • 以賽亞書 66:5
    一聽見永恆主的話、就戰戰兢兢的人哪,你們聽永恆主的話吧!『你們的弟兄、那些恨惡你們、使你們為我名的緣故被趕逐的、曾譏笑說:「願永恆主得榮耀啊!讓我們看看你們的喜樂啊!」其實呢、蒙羞抱愧的倒是這種人呢!
  • 使徒行傳 5:41
    使徒就從議院面前走開,心裏歡喜可以算作配為這名受侮辱的。
  • 馬太福音 26:69-75
    彼得在外面院子裏坐着;有一個使女上他跟前來,說:『你素來也是同加利利人耶穌一夥的呀!』彼得在眾人面前卻否認說:『你說甚麼,我不知道啊。』他出去到了門廊,另有一個女的看見他、就對那裏的人說,『這個人、素來也是同拿撒勒人耶穌一夥的。』彼得又否認,並帶着起誓說:『我不認識那個人。』過了一會兒,旁邊站着的人上前來,對彼得說:『真實地、你也是他們中間的人;因為你的口音把你顯得明明白白了。』這時彼得就極力咒詛自己並且起誓說:『我不認識那個人。』立刻地雞就叫了。彼得想起了耶穌所說的話:『雞叫以前,你就要三次否認我了』;便出去痛哭。
  • 路加福音 12:8
    我告訴你們,凡在人面前承認我的,人子在上帝的使者面前也必承認他。
  • 約翰福音 16:2
    人必將你們革出會堂;不但如此,時候必到,凡殺你們的、且要以為是獻事奉與上帝呢!
  • 羅馬書 10:10
    心裏信就得以稱義,口裏承認就可以得救。
  • 約翰福音 19:38
    這些事以後,有亞利馬太人約瑟——他是耶穌的門徒,卻因怕猶太人而隱密地做門徒——他求彼拉多讓他把耶穌的身體取去。彼拉多准許了,他就來,把耶穌的身體取去。
  • 以賽亞書 57:11
    你怕誰?你因誰而恐懼,竟然撒謊?連我、你都不懷念,不放在心上!豈不是我緘默不言又閉口許久了,以致連我、你都不畏懼麼?
  • 彼得前書 4:12-16
    親愛的,別以你們中間的火煉、那加在你們身上來試驗你們的、為奇怪,而以為有希奇的事臨到了你們。相反的,你們既在基督的受苦上有多少分兒,就該有多少喜樂,使你們在他榮耀顯示的時候也可以歡喜快樂。你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之靈、就是上帝之靈、住在你們身上。你們中間別有人因做兇手或盜賊、或為非作惡、或騷擾社會、而受苦了。但若因做基督徒而受苦,就別慚愧了,倒要因有這名而榮耀上帝呢。
  • 約翰一書 4:15
    凡承認耶穌是上帝兒子的,上帝就住在他裏面,他也住在上帝裏面。