<< 约翰福音 12:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    有人在那里为耶稣预备宴席;马大伺候,拉撒路也在同耶稣坐席的人中间。
  • 新标点和合本
    有人在那里给耶稣预备筵席;马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有人在那里为耶稣预备宴席;马大伺候,拉撒路也在同耶稣坐席的人中间。
  • 当代译本
    村里有人为耶稣预备了晚饭,拉撒路也与耶稣同席,玛大在旁边伺候。
  • 圣经新译本
    有人在那里为耶稣预备了筵席。马大在那里侍候,拉撒路也和一些人与耶稣一同吃饭。
  • 中文标准译本
    有些人在那里为耶稣预备晚餐,玛妲正伺候着。拉撒路也在与耶稣坐席的人当中。
  • 新標點和合本
    有人在那裏給耶穌預備筵席;馬大伺候,拉撒路也在那同耶穌坐席的人中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有人在那裏為耶穌預備宴席;馬大伺候,拉撒路也在同耶穌坐席的人中間。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有人在那裏為耶穌預備宴席;馬大伺候,拉撒路也在同耶穌坐席的人中間。
  • 當代譯本
    村裡有人為耶穌預備了晚飯,拉撒路也與耶穌同席,瑪大在旁邊伺候。
  • 聖經新譯本
    有人在那裡為耶穌預備了筵席。馬大在那裡侍候,拉撒路也和一些人與耶穌一同吃飯。
  • 呂振中譯本
    有人就在那裏為耶穌豫備了晚飯;馬大服事着;拉撒路是同耶穌坐席的人之一個。
  • 中文標準譯本
    有些人在那裡為耶穌預備晚餐,瑪妲正伺候著。拉撒路也在與耶穌坐席的人當中。
  • 文理和合譯本
    在彼或為之具飱、馬大供事、拉撒路為同席者之一、
  • 文理委辦譯本
    有人為耶穌設筵、馬大供事、席坐中拉撒路在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有人為耶穌設晚餐、瑪他供事、拉撒路亦在席坐者中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人為耶穌設宴、瑪大侍、而賴柴魯與之同席。
  • New International Version
    Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.
  • New International Reader's Version
    A dinner was given at Bethany to honor Jesus. Martha served the food. Lazarus was among the people at the table with Jesus.
  • English Standard Version
    So they gave a dinner for him there. Martha served, and Lazarus was one of those reclining with him at table.
  • New Living Translation
    A dinner was prepared in Jesus’ honor. Martha served, and Lazarus was among those who ate with him.
  • Christian Standard Bible
    So they gave a dinner for him there; Martha was serving them, and Lazarus was one of those reclining at the table with him.
  • New American Standard Bible
    So they made Him a dinner there, and Martha was serving; and Lazarus was one of those reclining at the table with Him.
  • New King James Version
    There they made Him a supper; and Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with Him.
  • American Standard Version
    So they made him a supper there: and Martha served; but Lazarus was one of them that sat at meat with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    So they gave a dinner for Him there; Martha was serving them, and Lazarus was one of those reclining at the table with Him.
  • King James Version
    There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
  • New English Translation
    So they prepared a dinner for Jesus there. Martha was serving, and Lazarus was among those present at the table with him.
  • World English Bible
    So they made him a supper there. Martha served, but Lazarus was one of those who sat at the table with him.

交叉引用

  • 路加福音 22:27
    是谁为大?是坐席的还是服事人的呢?不是坐席的大吗?然而,我在你们中间是如同服事人的。
  • 启示录 3:20
    看哪,我站在门外叩门,若有听见我声音而开门的,我要进到他那里去,我与他,他与我一起吃饭。
  • 约翰福音 12:9-10
    有一大群犹太人知道耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看耶稣使他从死人中复活的拉撒路。于是众祭司长商议连拉撒路也要杀了,
  • 马可福音 14:3
    耶稣在伯大尼麻风病人西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶极贵的纯哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。
  • 路加福音 10:38-42
    他们继续前行,耶稣进了一个村庄。有一个女人,名叫马大,接他到自己家里。她有一个妹妹,名叫马利亚,在主的脚前坐着听他的道。马大伺候的事多,心里忙乱,进前来,说:“主啊,我的妹妹留下我一个人伺候,你不在意吗?请吩咐她来帮助我。”主回答说:“马大,马大,你为许多的事操心烦恼,但是不可少的只有一件。马利亚已经选择了那上好的福分,是没有人能从她夺去的。”
  • 路加福音 12:37
    主人来了,看见仆人警醒,那些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人会叫他们坐席,自己束上腰带,前来伺候他们。
  • 约翰福音 11:43-44
    说了这些话,他大声呼叫说:“拉撒路,出来!”那死了的人就出来了,手脚都裹着布,脸上包着头巾。耶稣对他们说:“解开他,让他走!”
  • 路加福音 5:29
    利未在自己家里为耶稣大摆宴席,有一大群税吏和别的人与他们一同坐席。
  • 路加福音 14:12
    耶稣又对请他的人说:“你准备午饭或晚餐,不要请你的朋友、弟兄、亲属和富足的邻舍,免得他们回请你,你就得了报答。
  • 马太福音 26:6
    耶稣在伯大尼的麻风病人西门家里,
  • 雅歌 4:16-5:1
    北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气散发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。我的妹子,我的新娘,我进入我的园中,采了我的没药和香料,吃了我的蜂房和蜂蜜,喝了我的酒和奶。我的朋友,请吃!我亲爱的,请喝,多多地喝!