-
聖經新譯本
第二天,有一大群上來過節的人,聽見耶穌要來耶路撒冷,
-
新标点和合本
第二天,有许多上来过节的人听见耶稣将到耶路撒冷,
-
和合本2010(上帝版-简体)
第二天,有一大群上来过节的人听见耶稣要来耶路撒冷,
-
和合本2010(神版-简体)
第二天,有一大群上来过节的人听见耶稣要来耶路撒冷,
-
当代译本
第二天,很多上来过节的人听见耶稣快到耶路撒冷了,
-
圣经新译本
第二天,有一大群上来过节的人,听见耶稣要来耶路撒冷,
-
中文标准译本
第二天,一大群上来过节的人听说耶稣要来到耶路撒冷,
-
新標點和合本
第二天,有許多上來過節的人聽見耶穌將到耶路撒冷,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第二天,有一大羣上來過節的人聽見耶穌要來耶路撒冷,
-
和合本2010(神版-繁體)
第二天,有一大羣上來過節的人聽見耶穌要來耶路撒冷,
-
當代譯本
第二天,很多上來過節的人聽見耶穌快到耶路撒冷了,
-
呂振中譯本
第二天、來過節的有一大羣人、聽說耶穌要到耶路撒冷,
-
中文標準譯本
第二天,一大群上來過節的人聽說耶穌要來到耶路撒冷,
-
文理和合譯本
翌日、赴節者甚眾、聞耶穌將至耶路撒冷、
-
文理委辦譯本
明日、眾來守節期、聞耶穌將至耶路撒冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日、來守節期之眾、聞耶穌將至耶路撒冷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
翌日、赴節之群眾聞耶穌將至耶路撒冷、
-
New International Version
The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem.
-
New International Reader's Version
The next day the large crowd that had come for the feast heard that Jesus was on his way to Jerusalem.
-
English Standard Version
The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.
-
New Living Translation
The next day, the news that Jesus was on the way to Jerusalem swept through the city. A large crowd of Passover visitors
-
Christian Standard Bible
The next day, when the large crowd that had come to the festival heard that Jesus was coming to Jerusalem,
-
New American Standard Bible
On the next day, when the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem,
-
New King James Version
The next day a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
-
American Standard Version
On the morrow a great multitude that had come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
-
Holman Christian Standard Bible
The next day, when the large crowd that had come to the festival heard that Jesus was coming to Jerusalem,
-
King James Version
On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
-
New English Translation
The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.
-
World English Bible
On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem,