-
和合本2010(神版-简体)
说了这些话,他大声呼叫说:“拉撒路,出来!”
-
新标点和合本
说了这话,就大声呼叫说:“拉撒路出来!”
-
和合本2010(上帝版-简体)
说了这些话,他大声呼叫说:“拉撒路,出来!”
-
当代译本
说完,就大声呼喊:“拉撒路,出来!”
-
圣经新译本
说了这话,就大声呼喊:“拉撒路,出来!”
-
中文标准译本
耶稣说了这些话,就大声呼唤:“拉撒路,出来!”
-
新標點和合本
說了這話,就大聲呼叫說:「拉撒路出來!」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
說了這些話,他大聲呼叫說:「拉撒路,出來!」
-
和合本2010(神版-繁體)
說了這些話,他大聲呼叫說:「拉撒路,出來!」
-
當代譯本
說完,就大聲呼喊:「拉撒路,出來!」
-
聖經新譯本
說了這話,就大聲呼喊:“拉撒路,出來!”
-
呂振中譯本
說了這些話,就大聲嚷着說:『拉撒路,出來!』
-
中文標準譯本
耶穌說了這些話,就大聲呼喚:「拉撒路,出來!」
-
文理和合譯本
言畢、大聲呼曰、拉撒路出、
-
文理委辦譯本
言竟大聲呼曰、拉撒路、出、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌言竟、大聲呼曰、拉撒路出、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
語畢乃大聲而呼曰:『賴柴魯興矣!』
-
New International Version
When he had said this, Jesus called in a loud voice,“ Lazarus, come out!”
-
New International Reader's Version
Then Jesus called in a loud voice. He said,“ Lazarus, come out!”
-
English Standard Version
When he had said these things, he cried out with a loud voice,“ Lazarus, come out.”
-
New Living Translation
Then Jesus shouted,“ Lazarus, come out!”
-
Christian Standard Bible
After he said this, he shouted with a loud voice,“ Lazarus, come out!”
-
New American Standard Bible
And when He had said these things, He cried out with a loud voice,“ Lazarus, come out!”
-
New King James Version
Now when He had said these things, He cried with a loud voice,“ Lazarus, come forth!”
-
American Standard Version
And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
-
Holman Christian Standard Bible
After He said this, He shouted with a loud voice,“ Lazarus, come out!”
-
King James Version
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
-
New English Translation
When he had said this, he shouted in a loud voice,“ Lazarus, come out!”
-
World English Bible
When he had said this, he cried with a loud voice,“ Lazarus, come out!”