-
和合本2010(神版-简体)
耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”
-
新标点和合本
耶稣说:“你兄弟必然复活。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”
-
当代译本
耶稣说:“你弟弟必定复活。”
-
圣经新译本
耶稣对她说:“你的兄弟必会复活。”
-
中文标准译本
耶稣对她说:“你弟弟会复活的。”
-
新標點和合本
耶穌說:「你兄弟必然復活。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」
-
當代譯本
耶穌說:「你弟弟必定復活。」
-
聖經新譯本
耶穌對她說:“你的兄弟必會復活。”
-
呂振中譯本
耶穌對馬大說:『你兄弟必復起的。』
-
中文標準譯本
耶穌對她說:「你弟弟會復活的。」
-
文理和合譯本
耶穌曰、爾兄弟將復起、
-
文理委辦譯本
耶穌曰、爾兄弟必復生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌曰、爾兄必復活、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌曰:『汝兄必復活!』
-
New International Version
Jesus said to her,“ Your brother will rise again.”
-
New International Reader's Version
Jesus said to her,“ Your brother will rise again.”
-
English Standard Version
Jesus said to her,“ Your brother will rise again.”
-
New Living Translation
Jesus told her,“ Your brother will rise again.”
-
Christian Standard Bible
“ Your brother will rise again,” Jesus told her.
-
New American Standard Bible
Jesus* said to her,“ Your brother will rise from the dead.”
-
New King James Version
Jesus said to her,“ Your brother will rise again.”
-
American Standard Version
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Your brother will rise again,” Jesus told her.
-
King James Version
Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
-
New English Translation
Jesus replied,“ Your brother will come back to life again.”
-
World English Bible
Jesus said to her,“ Your brother will rise again.”