<< John 10:25 >>

本节经文

  • New King James Version
    Jesus answered them,“ I told you, and you do not believe. The works that I do in My Father’s name, they bear witness of Me.
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣回答他们:“我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。
  • 当代译本
    耶稣回答说:“我已经告诉你们了,你们却不信。我奉我父的名所行的神迹也为我做见证,
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“我已经告诉你们,你们却不相信;我奉我父的名所作的事,可以为我作证。
  • 中文标准译本
    耶稣回答:“我告诉过你们,你们却不相信。我奉我父的名所行的这些事为我做见证;
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「我已經告訴你們,你們不信。我奉我父之名所行的事可以為我作見證;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「我已經告訴你們了,你們卻不信。我奉我父的名所行的神蹟也為我做見證,
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“我已經告訴你們,你們卻不相信;我奉我父的名所作的事,可以為我作證。
  • 呂振中譯本
    耶穌回答他們說:『我告訴過你們了,你們不信;我奉我父的名所行的這些事為我作見證;
  • 中文標準譯本
    耶穌回答:「我告訴過你們,你們卻不相信。我奉我父的名所行的這些事為我做見證;
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、我曾告爾、而爾弗信、我以父名而行者證我矣、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我曾告爾、我託父名行者、可為我證、而爾不信、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、我曾告爾、而爾不信、我託我父之名所行之事、為我作證、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『予昔已告爾、而爾不之信也。予因吾父之名、所行諸事、已足為予證明、
  • New International Version
    Jesus answered,“ I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father’s name testify about me,
  • New International Reader's Version
    Jesus answered,“ I did tell you. But you do not believe. The works that I do in my Father’s name are a witness for me.
  • English Standard Version
    Jesus answered them,“ I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father’s name bear witness about me,
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ I have already told you, and you don’t believe me. The proof is the work I do in my Father’s name.
  • Christian Standard Bible
    “ I did tell you and you don’t believe,” Jesus answered them.“ The works that I do in my Father’s name testify about me.
  • New American Standard Bible
    Jesus answered them,“ I told you, and you do not believe; the works that I do in My Father’s name, these testify of Me.
  • American Standard Version
    Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father’s name, these bear witness of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I did tell you and you don’t believe,” Jesus answered them.“ The works that I do in My Father’s name testify about Me.
  • King James Version
    Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.
  • New English Translation
    Jesus replied,“ I told you and you do not believe. The deeds I do in my Father’s name testify about me.
  • World English Bible
    Jesus answered them,“ I told you, and you don’t believe. The works that I do in my Father’s name, these testify about me.

交叉引用

  • John 10:38
    but if I do, though you do not believe Me, believe the works, that you may know and believe that the Father is in Me, and I in Him.”
  • John 8:58
    Jesus said to them,“ Most assuredly, I say to you, before Abraham was, I AM.”
  • John 5:17-43
    But Jesus answered them,“ My Father has been working until now, and I have been working.”Therefore the Jews sought all the more to kill Him, because He not only broke the Sabbath, but also said that God was His Father, making Himself equal with God.Then Jesus answered and said to them,“ Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner.For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel.For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will.For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son,that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him.“ Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live.For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself,and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man.Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voiceand come forth— those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation.I can of Myself do nothing. As I hear, I judge; and My judgment is righteous, because I do not seek My own will but the will of the Father who sent Me.“ If I bear witness of Myself, My witness is not true.There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.You have sent to John, and he has borne witness to the truth.Yet I do not receive testimony from man, but I say these things that you may be saved.He was the burning and shining lamp, and you were willing for a time to rejoice in his light.But I have a greater witness than John’s; for the works which the Father has given Me to finish— the very works that I do— bear witness of Me, that the Father has sent Me.And the Father Himself, who sent Me, has testified of Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form.But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe.You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.But you are not willing to come to Me that you may have life.“ I do not receive honor from men.But I know you, that you do not have the love of God in you.I have come in My Father’s name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, him you will receive.
  • John 8:12
    Then Jesus spoke to them again, saying,“ I am the light of the world. He who follows Me shall not walk in darkness, but have the light of life.”
  • John 14:11
    Believe Me that I am in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the sake of the works themselves.
  • John 3:2
    This man came to Jesus by night and said to Him,“ Rabbi, we know that You are a teacher come from God; for no one can do these signs that You do unless God is with him.”
  • John 11:47
    Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said,“ What shall we do? For this Man works many signs.
  • John 7:31
    And many of the people believed in Him, and said,“ When the Christ comes, will He do more signs than these which this Man has done?”
  • John 8:24
    Therefore I said to you that you will die in your sins; for if you do not believe that I am He, you will die in your sins.”
  • John 20:30
    And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book;
  • Hebrews 2:3
    how shall we escape if we neglect so great a salvation, which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed to us by those who heard Him,
  • Acts 10:38
    how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
  • Acts 2:22
    “ Men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a Man attested by God to you by miracles, wonders, and signs which God did through Him in your midst, as you yourselves also know—
  • John 10:32
    Jesus answered them,“ Many good works I have shown you from My Father. For which of those works do you stone Me?”
  • John 12:37
    But although He had done so many signs before them, they did not believe in Him,