<< 約翰福音 1:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們就問他:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為甚麼施洗呢?」
  • 新标点和合本
    他们就问他说:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那先知,为什么施洗呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们就问他:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们就问他:“你既不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 当代译本
    “你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那你为什么给人施洗呢?”
  • 圣经新译本
    他们问约翰:“你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么你为什么施洗呢?”
  • 中文标准译本
    他们又问约翰:“你既不是基督,又不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗呢?”
  • 新標點和合本
    他們就問他說:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那先知,為甚麼施洗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們就問他:「你既不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為甚麼施洗呢?」
  • 當代譯本
    「你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那你為什麼給人施洗呢?」
  • 聖經新譯本
    他們問約翰:“你既然不是基督,不是以利亞,也不是那位先知,那麼你為甚麼施洗呢?”
  • 呂振中譯本
    他們詰問約翰說:『你既不是上帝所膏立者基督,又不是以利亞,也不是那位神言人,那你為甚麼施洗呢?』
  • 中文標準譯本
    他們又問約翰:「你既不是基督,又不是以利亞,也不是那位先知,那麼,你為什麼施洗呢?」
  • 文理和合譯本
    復問之曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、胡為施洗耶、
  • 文理委辦譯本
    又問曰、爾非基督非以利亞、非先知、何為施洗耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又問曰、爾非基督、非以利亞、非彼先知、何為施洗乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爰又問曰:『爾既非基督、又非伊理藹、亦非先知、則胡為授洗耶?』
  • New International Version
    questioned him,“ Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • New International Reader's Version
    asked him,“ If you are not the Messiah, why are you baptizing people? Why are you doing that if you aren’t Elijah or the Prophet we’ve been expecting?”
  • English Standard Version
    They asked him,“ Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • New Living Translation
    asked him,“ If you aren’t the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?”
  • Christian Standard Bible
    So they asked him,“ Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
  • New American Standard Bible
    They asked him, and said to him,“ Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • New King James Version
    And they asked him, saying,“ Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • American Standard Version
    And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
  • Holman Christian Standard Bible
    So they asked him,“ Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
  • King James Version
    And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
  • New English Translation
    So they asked John,“ Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
  • World English Bible
    They asked him,“ Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”

交叉引用

  • 申命記 18:18
    我必在他們弟兄中給他們興起一位先知像你。我要將當說的話放在他口裏;他要將我一切所吩咐的都告訴他們。
  • 申命記 18:15
    「耶和華-你的神要從你弟兄中給你興起一位先知像我,你們要聽他。
  • 約翰福音 1:20-22
    他就承認,並不隱瞞,承認說:「我不是基督。」他們又問他:「那麼,你是誰?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那位先知嗎?」他回答:「不是。」於是他們對他說:「你到底是誰,好讓我們回覆差我們來的人。你說,你自己是誰?」
  • 馬太福音 21:23
    耶穌進了聖殿,正教導人的時候,祭司長和百姓的長老來問他:「你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
  • 但以理書 9:24-26
    「為你百姓和你聖城,已經定了七十個七,要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永恆的公義,封住異象和預言,並膏至聖所。你當知道,當明白,從發出命令恢復並重建耶路撒冷,直到受膏的君出現,必有七個七和六十二個七。耶路撒冷城連街帶濠都必在艱難中恢復並重建。過了六十二個七,那受膏者被剪除,一無所有;必有一王的百姓來毀滅這城和聖所,它的結局必如洪水沖沒。必有戰爭,一直到末了,荒涼的事已經定了。
  • 使徒行傳 5:28
    說:「我們不是嚴嚴地禁止你們,不可奉這名教導人嗎?看,你們倒把你們的道理充滿了耶路撒冷,想要叫這人的血歸到我們身上!」
  • 使徒行傳 4:5-7
    第二天,官長、長老和文士在耶路撒冷聚集,又有亞那大祭司、該亞法、約翰、亞歷山大,和大祭司的親族都在那裏。他們叫使徒站在中間,問他們:「你們憑甚麼能力,奉誰的名做這事呢?」