-
當代譯本
你們要提防鄰居,不要信賴弟兄,因為弟兄詭計多端,鄰居滿口是非。
-
新标点和合本
你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们各人当谨防邻舍,不可信赖弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍也都往来毁谤人。
-
和合本2010(神版-简体)
你们各人当谨防邻舍,不可信赖弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍也都往来毁谤人。
-
当代译本
你们要提防邻居,不要信赖弟兄,因为弟兄诡计多端,邻居满口是非。
-
圣经新译本
“你们各人要提防自己的邻舍,不要信靠兄弟;因为每一个兄弟都在欺骗人,每一个邻舍都搬弄是非。
-
新標點和合本
你們各人當謹防鄰舍,不可信靠弟兄;因為弟兄盡行欺騙,鄰舍都往來讒謗人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們各人當謹防鄰舍,不可信賴弟兄;因為弟兄盡行欺騙,鄰舍也都往來毀謗人。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們各人當謹防鄰舍,不可信賴弟兄;因為弟兄盡行欺騙,鄰舍也都往來毀謗人。
-
聖經新譯本
“你們各人要提防自己的鄰舍,不要信靠兄弟;因為每一個兄弟都在欺騙人,每一個鄰舍都搬弄是非。
-
呂振中譯本
你們各人都要提防鄰舍,不要信靠弟兄;因為弟兄都欺欺騙騙、像雅各,鄰舍都走來走去、搬弄是非:永恆主發神諭說。
-
文理和合譯本
爾曹各當謹防鄰里、勿信昆弟、蓋昆弟相欺特甚、鄰里往來讒毀、
-
文理委辦譯本
當謹防鄰里、勿信兄弟、蓋兄弟相欺、鄰里譭謗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當謹防鄰里、勿信兄弟、因兄弟相欺、鄰里讒毀、
-
New International Version
“ Beware of your friends; do not trust anyone in your clan. For every one of them is a deceiver, and every friend a slanderer.
-
New International Reader's Version
Be on guard against your friends. Do not trust the members of your own family. Every one of them cheats. Every friend tells lies.
-
English Standard Version
Let everyone beware of his neighbor, and put no trust in any brother, for every brother is a deceiver, and every neighbor goes about as a slanderer.
-
New Living Translation
“ Beware of your neighbor! Don’t even trust your brother! For brother takes advantage of brother, and friend slanders friend.
-
Christian Standard Bible
Everyone has to be on guard against his friend. Don’t trust any brother, for every brother will certainly deceive, and every friend spread slander.
-
New American Standard Bible
“ Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.
-
New King James Version
“ Everyone take heed to his neighbor, And do not trust any brother; For every brother will utterly supplant, And every neighbor will walk with slanderers.
-
American Standard Version
Take ye heed every one of his neighbor, and trust ye not in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go about with slanders.
-
Holman Christian Standard Bible
Everyone has to be on guard against his friend. Don’t trust any brother, for every brother will certainly deceive, and every friend spread slander.
-
King James Version
Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.
-
New English Translation
Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. For every one of them will find some way to cheat him. And all of his friends will tell lies about him.
-
World English Bible
“ Everyone beware of his neighbor, and don’t trust in any brother; for every brother will utterly supplant, and every neighbor will go around like a slanderer.