<< เยเรมีย์ 9:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们弯起舌头像弓,为要说谎话;他们在国中增长势力,不是为诚信。他们恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们弯起舌头像弓,为要说谎话;他们在国中增长势力,不是为诚信。他们恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“他们鼓舌如簧,射出谎言,遍地充满诡诈,毫无诚实;他们行恶不断,不认我是上帝。
  • 圣经新译本
    “他们弯曲舌头,像弯弓一样;在这地得势的是虚谎,不是诚实;因为他们变本加厉地作恶,连我也不认识。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    他們彎起舌頭像弓一樣,為要說謊話。他們在國中增長勢力,不是為行誠實,乃是惡上加惡,並不認識我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們彎起舌頭像弓,為要說謊話;他們在國中增長勢力,不是為誠信。他們惡上加惡,並不認識我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們彎起舌頭像弓,為要說謊話;他們在國中增長勢力,不是為誠信。他們惡上加惡,並不認識我。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「他們鼓舌如簧,射出謊言,遍地充滿詭詐,毫無誠實;他們行惡不斷,不認我是上帝。
  • 聖經新譯本
    “他們彎曲舌頭,像彎弓一樣;在這地得勢的是虛謊,不是誠實;因為他們變本加厲地作惡,連我也不認識。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    他們彎了舌頭像弓一樣;在這地得勢的是虛假、不是忠信;因為他們是出於壞而歸於壞的,連我、他們也不認識:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    彼彎舌如弓、以發誑言、在國中為強大、而不行信實、行惡有加無已、而不我識、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、彼民逞舌妄言、若援弓發矢、言雖不誠、偏能得志、作惡無已、不識我道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、彼逞舌言誑、若張弓發矢、於國中得勢、非以真誠、更端作惡、更端作惡原文作由惡進惡不識我、
  • New International Version
    “ They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ They get ready to use their tongues like bows,” announces the Lord.“ Their mouths shoot out lies like arrows. They tell lies to gain power in the land. They go from one sin to another. They do not pay any attention to me.
  • English Standard Version
    They bend their tongue like a bow; falsehood and not truth has grown strong in the land; for they proceed from evil to evil, and they do not know me, declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ My people bend their tongues like bows to shoot out lies. They refuse to stand up for the truth. They only go from bad to worse. They do not know me,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They bent their tongues like their bows; lies and not faithfulness prevail in the land, for they proceed from one evil to another, and they do not take me into account. This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    “ They bend their tongues like their bows; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ And like their bow they have bent their tongues for lies. They are not valiant for the truth on the earth. For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” says the Lord.
  • American Standard Version
    And they bend their tongue, as it were their bow, for falsehood; and they are grown strong in the land, but not for truth: for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They bent their tongues like their bows; lies and not faithfulness prevail in the land, for they proceed from one evil to another, and they do not take Me into account. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And they bend their tongues[ like] their bow[ for] lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.
  • New English Translation
    The LORD says,“ These people are like soldiers who have readied their bows. Their tongues are always ready to shoot out lies. They have become powerful in the land, but they have not done so by honest means. Indeed, they do one evil thing after another and do not pay attention to me.
  • World English Bible
    “ They bend their tongue, as their bow, for falsehood. They have grown strong in the land, but not for truth; for they proceed from evil to evil, and they don’t know me,” says Yahweh.

交叉引用

  • เยเรมีย์ 9:8
    Their tongue is a deadly arrow; it speaks deceitfully. With their mouths they all speak cordially to their neighbors, but in their hearts they set traps for them. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 2:10
    After that whole generation had been gathered to their ancestors, another generation grew up who knew neither the Lord nor what he had done for Israel. (niv)
  • เยเรมีย์ 4:22
    “ My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good.” (niv)
  • อิสยาห์ 59:13-15
    rebellion and treachery against the Lord, turning our backs on our God, inciting revolt and oppression, uttering lies our hearts have conceived.So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The Lord looked and was displeased that there was no justice. (niv)
  • โรม 3:13
    “ Their throats are open graves; their tongues practice deceit.”“ The poison of vipers is on their lips.” (niv)
  • 1ซามูเอล 2:12
    Eli’s sons were scoundrels; they had no regard for the Lord. (niv)
  • มัทธิว 10:31-33
    So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.“ Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven.But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven. (niv)
  • สดุดี 120:2-4
    Save me, Lord, from lying lips and from deceitful tongues.What will he do to you, and what more besides, you deceitful tongue?He will punish you with a warrior’s sharp arrows, with burning coals of the broom bush. (niv)
  • สดุดี 52:2-4
    You who practice deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor.You love evil rather than good, falsehood rather than speaking the truth.You love every harmful word, you deceitful tongue! (niv)
  • ยอห์น 8:54-55
    Jesus replied,“ If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and obey his word. (niv)
  • ยูดา 1:3
    Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to God’s holy people. (niv)
  • มาระโก 8:38
    If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.” (niv)
  • วิวรณ์ 12:11
    They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death. (niv)
  • ฟีลิปปี 1:28
    without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved— and that by God. (niv)
  • 2โครินธ์ 4:4-6
    The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God.For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of God’s glory displayed in the face of Christ. (niv)
  • 2ทิโมธี 3:13
    while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived. (niv)
  • ยอห์น 17:3
    Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent. (niv)
  • เยเรมีย์ 9:5
    Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning. (niv)
  • เยเรมีย์ 31:34
    No longer will they teach their neighbor, or say to one another,‘ Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord.“ For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.” (niv)
  • สดุดี 64:3-4
    They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear. (niv)
  • เยเรมีย์ 7:26
    But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.’ (niv)
  • โรม 1:28
    Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. (niv)
  • โรม 1:16
    For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile. (niv)
  • โฮเชยา 4:1-3
    Hear the word of the Lord, you Israelites, because the Lord has a charge to bring against you who live in the land:“ There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed.Because of this the land dries up, and all who live in it waste away; the beasts of the field, the birds in the sky and the fish in the sea are swept away. (niv)
  • มีคาห์ 7:3-5
    Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire— they all conspire together.The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day God visits you has come, the day your watchmen sound the alarm. Now is the time of your confusion.Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips. (niv)
  • อิสยาห์ 59:3-5
    For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken falsely, and your tongue mutters wicked things.No one calls for justice; no one pleads a case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.They hatch the eggs of vipers and spin a spider’s web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched. (niv)
  • เยเรมีย์ 22:16
    He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?” declares the Lord. (niv)