<< 耶利米書 8:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    并且这恶族所剩下的民在我所赶他们到的各处,宁可拣死不拣生。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这邪恶家族所幸存的余民,就是在我赶他们到的各处所剩下的,全都宁可选死不选活。这是万军之耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这邪恶家族所幸存的余民,就是在我赶他们到的各处所剩下的,全都宁可选死不选活。这是万军之耶和华说的。”
  • 当代译本
    我要把这邪恶民族的余民流放异地,他们在那里必痛不欲生。这是万军之耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    这邪恶的家族剩下的余民,在我驱逐他们到的各地,宁可选择死,也不要存活。”这是万军之耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    並且這惡族所剩下的民在我所趕他們到的各處,寧可揀死不揀生。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這邪惡家族所倖存的餘民,就是在我趕他們到的各處所剩下的,全都寧可選死不選活。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這邪惡家族所倖存的餘民,就是在我趕他們到的各處所剩下的,全都寧可選死不選活。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 當代譯本
    我要把這邪惡民族的餘民流放異地,他們在那裡必痛不欲生。這是萬軍之耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    這邪惡的家族剩下的餘民,在我驅逐他們到的各地,寧可選擇死,也不要存活。”這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    這壞族所遺留下的餘剩之民、在我所放逐到的各地方寧可選擇死,也不選擇活;這是萬軍之永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    此惡族之遺民、為我所逐、居於各處、寧求死、不求生、萬軍之耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    所遺之民、多行不義、我驅逐之、散於四方、惟求速死、不樂有生、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此惡族所遺之餘民、我驅逐之散於各處、在彼惟願死不願生、此乃萬有之主所言、
  • New International Version
    Wherever I banish them, all the survivors of this evil nation will prefer death to life, declares the Lord Almighty.’
  • New International Reader's Version
    Everyone left alive in this evil nation will want to die rather than live. That is what they will long for in the lands where I force them to go.” The Lord who rules over all announces this.
  • English Standard Version
    Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    And the people of this evil nation who survive will wish to die rather than live where I will send them. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    Death will be chosen over life by all the survivors of this evil family, those who remain wherever I have banished them.” This is the declaration of the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    And death will be chosen rather than life by all the remnant that remains of this evil family, that remains in all the places to which I have driven them,” declares the Lord of armies.
  • New King James Version
    Then death shall be chosen rather than life by all the residue of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them,” says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    And death shall be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places whither I have driven them, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Death will be chosen over life by all the survivors of this evil family, those who remain wherever I have banished them.” This is the declaration of the Lord of Hosts.
  • King James Version
    And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    However, I will leave some of these wicked people alive and banish them to other places. But wherever these people who survive may go, they will wish they had died rather than lived,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    Death will be chosen rather than life by all the residue that remain of this evil family, that remain in all the places where I have driven them,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 啟示錄 9:6
    在那些日子,人要求死,決不得死;願意死,死卻遠避他們。 (cunpt)
  • 耶利米書 23:8
    卻要指着那領以色列家的後裔從北方和趕他們到的各國中上來、永生的耶和華起誓。他們必住在本地。」 (cunpt)
  • 耶利米書 29:14
    耶和華說:我必被你們尋見,我也必使你們被擄的人歸回,將你們從各國中和我所趕你們到的各處招聚了來,又將你們帶回我使你們被擄掠離開的地方。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 約伯記 7:15-16
    甚至我寧肯噎死,寧肯死亡,勝似留我這一身的骨頭。我厭棄性命,不願永活。你任憑我吧,因我的日子都是虛空。 (cunpt)
  • 耶利米書 23:3
    我要將我羊羣中所餘剩的,從我趕他們到的各國內招聚出來,領他們歸回本圈;他們也必生養眾多。 (cunpt)
  • 但以理書 9:7
    主啊,你是公義的,我們是臉上蒙羞的;因我們猶大人和耶路撒冷的居民,並以色列眾人,或在近處,或在遠處,被你趕到各國的人,都得罪了你,正如今日一樣。 (cunpt)
  • 申命記 30:4
    你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華-你的神也必從那裏將你招聚回來。 (cunpt)
  • 約拿書 4:3
    耶和華啊,現在求你取我的命吧!因為我死了比活着還好。」 (cunpt)
  • 申命記 30:1
    「我所陳明在你面前的這一切咒詛都臨到你身上;你在耶和華-你神追趕你到的萬國中必心裏追念祝福的話; (cunpt)
  • 耶利米書 32:36-37
    現在論到這城,就是你們所說、已經因刀劍、饑荒、瘟疫交在巴比倫王手中的,耶和華-以色列的神如此說:「我在怒氣、忿怒,和大惱恨中,將以色列人趕到各國。日後我必從那裏將他們招聚出來,領他們回到此地,使他們安然居住。 (cunpt)
  • 耶利米書 20:14-18
    願我生的那日受咒詛;願我母親產我的那日不蒙福!給我父親報信說「你得了兒子」,使我父親甚歡喜的,願那人受咒詛。願那人像耶和華所傾覆而不後悔的城邑;願他早晨聽見哀聲,晌午聽見吶喊;因他在我未出胎的時候不殺我,使我母親成了我的墳墓,胎就時常重大。我為何出胎見勞碌愁苦,使我的年日因羞愧消滅呢? (cunpt)
  • 約伯記 3:20-22
    受患難的人為何有光賜給他呢?心中愁苦的人為何有生命賜給他呢?他們切望死,卻不得死;求死,勝於求隱藏的珍寶。他們尋見墳墓就快樂,極其歡喜。 (cunpt)
  • 耶利米書 29:28
    因為他寄信給我們在巴比倫的人說:被擄的事必長久。你們要蓋造房屋,住在其中;栽種田園,吃其中所產的。』」 (cunpt)
  • 列王紀上 19:4
    自己在曠野走了一日的路程,來到一棵羅騰樹下,就坐在那裏求死,說:「耶和華啊,罷了!求你取我的性命,因為我不勝於我的列祖。」 (cunpt)
  • 啟示錄 6:16
    向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的面目和羔羊的忿怒; (cunpt)
  • 耶利米書 40:12
    這一切猶大人就從所趕到的各處回來,到猶大地米斯巴的基大利那裏,又積蓄了許多的酒,並夏天的果子。 (cunpt)