<< Giê-rê-mi 8 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们为何静坐不动呢?我们当聚集,进入坚固城,在那里静默不言;因为耶和华我们的神使我们静默不言,又将苦胆水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们为何静坐不动呢?我们当聚集,进入坚固城,在那里静默不言;因为耶和华—我们的上帝使我们静默不言,又将苦水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们为何静坐不动呢?我们当聚集,进入坚固城,在那里静默不言;因为耶和华—我们的神使我们静默不言,又将苦水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。
  • 当代译本
    他们说:“我们为什么还坐在这里?大家一起进入坚城,死在那里吧!我们的上帝耶和华要毁灭我们,给我们毒药喝,因为我们得罪了祂。
  • 圣经新译本
    我们为什么坐着不动呢?你们要集合起来,我们要进入坚固的城里去,在那里灭亡吧!因为耶和华我们的神要我们灭亡,又把毒水给我们喝,因我们得罪了耶和华。
  • 新標點和合本
    我們為何靜坐不動呢?我們當聚集,進入堅固城,在那裏靜默不言;因為耶和華-我們的神使我們靜默不言,又將苦膽水給我們喝,都因我們得罪了耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們為何靜坐不動呢?我們當聚集,進入堅固城,在那裏靜默不言;因為耶和華-我們的上帝使我們靜默不言,又將苦水給我們喝,都因我們得罪了耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們為何靜坐不動呢?我們當聚集,進入堅固城,在那裏靜默不言;因為耶和華-我們的神使我們靜默不言,又將苦水給我們喝,都因我們得罪了耶和華。
  • 當代譯本
    他們說:「我們為什麼還坐在這裡?大家一起進入堅城,死在那裡吧!我們的上帝耶和華要毀滅我們,給我們毒藥喝,因為我們得罪了祂。
  • 聖經新譯本
    我們為甚麼坐著不動呢?你們要集合起來,我們要進入堅固的城裡去,在那裡滅亡吧!因為耶和華我們的神要我們滅亡,又把毒水給我們喝,因我們得罪了耶和華。
  • 呂振中譯本
    我們為甚麼靜坐不動呢?聚集攏來哦,我們好進入有堡壘的城,在那裏寂滅掉;因為永恆主我們的上帝命定我們寂滅,將毒苦水給我們喝,因為我們犯罪得罪了永恆主。
  • 文理和合譯本
    我儕靜坐何為乎、其會集而入鞏固之邑、隕亡於彼、我上帝耶和華飲我以毒水、使我隕亡、緣我干犯耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    先知告民曰、我儕坐此曷故、必會眾入城、在彼默默無語、我獲罪於我之上帝耶和華、使我嘗膽、無詞可述。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知告民曰、我儕坐此何為、當會集入鞏固之城、在彼默默無言、默默無言或作淪亡下同我儕獲罪於主我之天主、使我飲苦毒之水、使我默默無言、
  • New International Version
    Why are we sitting here? Gather together! Let us flee to the fortified cities and perish there! For the Lord our God has doomed us to perish and given us poisoned water to drink, because we have sinned against him.
  • New International Reader's Version
    Why are we sitting here? Let’s gather together! Let’s run to the cities that have high walls around them! Let’s die there! The Lord our God has sentenced us to death. He has given us poisoned water to drink. That’s because we’ve sinned against him.
  • English Standard Version
    Why do we sit still? Gather together; let us go into the fortified cities and perish there, for the Lord our God has doomed us to perish and has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the Lord.
  • New Living Translation
    “ Then the people will say,‘ Why should we wait here to die? Come, let’s go to the fortified towns and die there. For the Lord our God has decreed our destruction and has given us a cup of poison to drink because we sinned against the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Why are we just sitting here? Gather together; let’s enter the fortified cities and perish there, for the LORD our God has destroyed us. He has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the LORD.
  • New American Standard Bible
    Why are we sitting still? Assemble yourselves, and let’s go into the fortified cities And perish there, For the Lord our God has doomed us And given us poisoned water to drink, Because we have sinned against the Lord.
  • New King James Version
    “ Why do we sit still? Assemble yourselves, And let us enter the fortified cities, And let us be silent there. For the Lord our God has put us to silence And given us water of gall to drink, Because we have sinned against the Lord.
  • American Standard Version
    Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be silent there; for Jehovah our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why are we just sitting here? Gather together; let us enter the fortified cities and perish there, for the Lord our God has destroyed us. He has given us poisoned water to drink, because we have sinned against the Lord.
  • King James Version
    Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.
  • New English Translation
    The people say,“ Why are we just sitting here? Let us gather together inside the fortified cities. Let us at least die there fighting, since the LORD our God has condemned us to die. He has condemned us to drink the poison waters of judgment because we have sinned against him.
  • World English Bible
    “ Why do we sit still? Assemble yourselves! Let’s enter into the fortified cities, and let’s be silent there; for Yahweh our God has put us to silence, and given us poisoned water to drink, because we have sinned against Yahweh.

交叉引用

  • Giê-rê-mi 23 15
    Therefore this is what the Lord Almighty says concerning the prophets:“ I will make them eat bitter food and drink poisoned water, because from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.” (niv)
  • Giê-rê-mi 9 15
    Therefore this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water. (niv)
  • Ai Ca 3 19
    I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall. (niv)
  • Giê-rê-mi 35 11
    But when Nebuchadnezzar king of Babylon invaded this land, we said,‘ Come, we must go to Jerusalem to escape the Babylonian and Aramean armies.’ So we have remained in Jerusalem.” (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 20 6
    David said to Abishai,“ Now Sheba son of Bikri will do us more harm than Absalom did. Take your master’s men and pursue him, or he will find fortified cities and escape from us.” (niv)
  • Thi Thiên 69 21
    They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst. (niv)
  • Ma-thi-ơ 27 34
    There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 29 18
    Make sure there is no man or woman, clan or tribe among you today whose heart turns away from the Lord our God to go and worship the gods of those nations; make sure there is no root among you that produces such bitter poison. (niv)
  • Giê-rê-mi 4 5-Giê-rê-mi 4 6
    “ Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say:‘ Sound the trumpet throughout the land!’ Cry aloud and say:‘ Gather together! Let us flee to the fortified cities!’Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction.” (niv)
  • A-mốt 6 10
    And if the relative who comes to carry the bodies out of the house to burn them asks anyone who might be hiding there,“ Is anyone else with you?” and he says,“ No,” then he will go on to say,“ Hush! We must not mention the name of the Lord.” (niv)
  • Lê-vi Ký 10 3
    Moses then said to Aaron,“ This is what the Lord spoke of when he said:“‘ Among those who approach me I will be proved holy; in the sight of all the people I will be honored.’” Aaron remained silent. (niv)
  • Xa-cha-ri 2 13
    Be still before the Lord, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling.” (niv)
  • Ai Ca 3 27-Ai Ca 3 28
    It is good for a man to bear the yoke while he is young.Let him sit alone in silence, for the Lord has laid it on him. (niv)
  • Thi Thiên 39 2
    So I remained utterly silent, not even saying anything good. But my anguish increased; (niv)
  • Ha-ba-cúc 2 20
    The Lord is in his holy temple; let all the earth be silent before him. (niv)
  • Giê-rê-mi 14 20
    We acknowledge our wickedness, Lord, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you. (niv)
  • Dân Số Ký 5 18-Dân Số Ký 5 24
    After the priest has had the woman stand before the Lord, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder- offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.Then the priest shall put the woman under oath and say to her,“ If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.But if you have gone astray while married to your husband and you have made yourself impure by having sexual relations with a man other than your husband”—here the priest is to put the woman under this curse—“ may the Lord cause you to become a curse among your people when he makes your womb miscarry and your abdomen swell.May this water that brings a curse enter your body so that your abdomen swells or your womb miscarries.”“‘ Then the woman is to say,“ Amen. So be it.”“‘ The priest is to write these curses on a scroll and then wash them off into the bitter water.He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 32
    Their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are filled with poison, and their clusters with bitterness. (niv)
  • 2 Các Vua 7 3-2 Các Vua 7 4
    Now there were four men with leprosy at the entrance of the city gate. They said to each other,“ Why stay here until we die?If we say,‘ We’ll go into the city’— the famine is there, and we will die. And if we stay here, we will die. So let’s go over to the camp of the Arameans and surrender. If they spare us, we live; if they kill us, then we die.” (niv)