-
和合本2010(上帝版-简体)
我就使你们仍然居住这地,就是我从古时所赐给你们祖先的地,从永远到永远。
-
新标点和合本
我就使你们在这地方仍然居住,就是我古时所赐给你们列祖的地,直到永远。
-
和合本2010(神版-简体)
我就使你们仍然居住这地,就是我从古时所赐给你们祖先的地,从永远到永远。
-
当代译本
我便让你们在这块我永远赐给你们祖先的土地上安居。
-
圣经新译本
我就让你们在赐给你们列祖直到永远的这地方居住。
-
新標點和合本
我就使你們在這地方仍然居住,就是我古時所賜給你們列祖的地,直到永遠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我就使你們仍然居住這地,就是我從古時所賜給你們祖先的地,從永遠到永遠。
-
和合本2010(神版-繁體)
我就使你們仍然居住這地,就是我從古時所賜給你們祖先的地,從永遠到永遠。
-
當代譯本
我便讓你們在這塊我永遠賜給你們祖先的土地上安居。
-
聖經新譯本
我就讓你們在賜給你們列祖直到永遠的這地方居住。
-
呂振中譯本
我就跟你們同住這地方,在我從古時所賜給你們列祖的地居住到永遠。
-
文理和合譯本
我則俾爾居於斯土、即我自昔賜爾列祖之地、迄於永久、
-
文理委辦譯本
則昔我所錫爾祖之地、以為永業者、今必俾爾安居。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
則我必使爾安居斯地、即我所賜爾祖之地、永世靡暨、
-
New International Version
then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.
-
New International Reader's Version
If you obey me, I will let you live in this place. It is the land I gave your people of long ago. It was promised to them for ever and ever.
-
English Standard Version
then I will let you dwell in this place, in the land that I gave of old to your fathers forever.
-
New Living Translation
Then I will let you stay in this land that I gave to your ancestors to keep forever.
-
Christian Standard Bible
I will allow you to live in this place, the land I gave to your ancestors long ago and forever.
-
New American Standard Bible
then I will let you live in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.
-
New King James Version
then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.
-
American Standard Version
then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even for evermore.
-
Holman Christian Standard Bible
I will allow you to live in this place, the land I gave to your ancestors long ago and forever.
-
King James Version
Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.
-
New English Translation
If you stop doing these things, I will allow you to continue to live in this land which I gave to your ancestors as a lasting possession.
-
World English Bible
then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, from of old even forever more.