<< Jeremiah 7:21 >>

本节经文

  • New King James Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
  • 新标点和合本
    万军之耶和华以色列的神如此说:“你们将燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华—以色列的上帝如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华—以色列的神如此说:“你们要将燔祭加在你们的祭物上,又要吃肉;
  • 当代译本
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“你们把平安祭连同燔祭都拿去吃吧!
  • 圣经新译本
    万军之耶和华以色列的神这样说:“你们尽管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「你們要將燔祭加在你們的祭物上,又要吃肉;
  • 當代譯本
    以色列的上帝——萬軍之耶和華說:「你們把平安祭連同燔祭都拿去吃吧!
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華以色列的神這樣說:“你們儘管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主以色列之上帝這麼說:『你們儘管將你們的燻祭加在你們的平安祭上、喫肉吧。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、以爾燔祭加於他祭、而食其肉、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之上帝、萬有之主、耶和華曰、燔祭之肉、爾可食之、與禮物無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主以色列之天主如是云、爾之火焚祭、爾可自食其肉、與他祭品他祭品或作平安祭下同無異、
  • New International Version
    “‘ This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ Go ahead! Add your burnt offerings to your other sacrifices. Eat the meat yourselves!
  • English Standard Version
    Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Add your burnt offerings to your sacrifices, and eat the flesh.
  • New Living Translation
    This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says:“ Take your burnt offerings and your other sacrifices and eat them yourselves!
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says:“ Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord of armies, the God of Israel says:“ Add your burnt offerings to your sacrifices and eat flesh.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Add your burnt- offerings unto your sacrifices, and eat ye flesh.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says:“ Add your burnt offerings to your other sacrifices, and eat the meat yourselves,
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.
  • New English Translation
    The LORD said to the people of Judah,“ The LORD God of Israel who rules over all says:‘ You might as well go ahead and add the meat of your burnt offerings to that of the other sacrifices and eat it, too!
  • World English Bible
    Yahweh of Armies, the God of Israel says:“ Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.

交叉引用

  • Hosea 8:13
    For the sacrifices of My offerings they sacrifice flesh and eat it, But the Lord does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt.
  • Jeremiah 6:20
    For what purpose to Me Comes frankincense from Sheba, And sweet cane from a far country? Your burnt offerings are not acceptable, Nor your sacrifices sweet to Me.”
  • Isaiah 1:11-15
    “ To what purpose is the multitude of your sacrifices to Me?” Says the Lord.“ I have had enough of burnt offerings of rams And the fat of fed cattle. I do not delight in the blood of bulls, Or of lambs or goats.“ When you come to appear before Me, Who has required this from your hand, To trample My courts?Bring no more futile sacrifices; Incense is an abomination to Me. The New Moons, the Sabbaths, and the calling of assemblies— I cannot endure iniquity and the sacred meeting.Your New Moons and your appointed feasts My soul hates; They are a trouble to Me, I am weary of bearing them.When you spread out your hands, I will hide My eyes from you; Even though you make many prayers, I will not hear. Your hands are full of blood.
  • Amos 5:21-23
    “ I hate, I despise your feast days, And I do not savor your sacred assemblies.Though you offer Me burnt offerings and your grain offerings, I will not accept them, Nor will I regard your fattened peace offerings.Take away from Me the noise of your songs, For I will not hear the melody of your stringed instruments.