<< Jeremiah 52:17 >>

本节经文

  • New English Translation
    The Babylonians broke the two bronze pillars in the temple of the LORD, as well as the movable stands and the large bronze basin called the“ The Sea.” They took all the bronze to Babylon.
  • 新标点和合本
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,把那些铜运到巴比伦去;
  • 当代译本
    迦勒底人打碎耶和华殿中的铜柱、铜底座和铜海,把铜运往巴比伦,
  • 圣经新译本
    耶和华殿的铜柱,以及耶和华殿的铜座和铜海,迦勒底人都打碎了,把所有的铜都运到巴比伦去。
  • 新標點和合本
    耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,把那些銅運到巴比倫去;
  • 當代譯本
    迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、銅底座和銅海,把銅運往巴比倫,
  • 聖經新譯本
    耶和華殿的銅柱,以及耶和華殿的銅座和銅海,迦勒底人都打碎了,把所有的銅都運到巴比倫去。
  • 呂振中譯本
    永恆主之殿的銅柱、和永恆主殿裏的盆座和銅海、迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去。
  • 文理和合譯本
    耶和華室中之銅柱、銅座、及銅海、迦勒底人咸碎之、而攜其銅至巴比倫、
  • 文理委辦譯本
    耶和華殿中銅柱盆座、巨盤、俱為迦勒底人所毀、攜其銅至巴比倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主殿之銅柱、盤座、與主殿之銅海、迦勒底人皆毀之、將一切銅攜至巴比倫、
  • New International Version
    The Babylonians broke up the bronze pillars, the movable stands and the bronze Sea that were at the temple of the Lord and they carried all the bronze to Babylon.
  • New International Reader's Version
    The armies of Babylon destroyed the Lord’ s temple. They broke the bronze pillars into pieces. They broke up the bronze stands that could be moved around. And they broke up the huge bronze bowl. Then they carried away all the bronze to Babylon.
  • English Standard Version
    And the pillars of bronze that were in the house of the Lord, and the stands and the bronze sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried all the bronze to Babylon.
  • New Living Translation
    The Babylonians broke up the bronze pillars in front of the Lord’s Temple, the bronze water carts, and the great bronze basin called the Sea, and they carried all the bronze away to Babylon.
  • Christian Standard Bible
    Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars for the LORD’s temple and the water carts and the bronze basin that were in the LORD’s temple, and they carried all the bronze to Babylon.
  • New American Standard Bible
    Now the bronze pillars which belonged to the house of the Lord and the stands and the bronze sea, which were in the house of the Lord, the Chaldeans smashed to pieces and carried all their bronze to Babylon.
  • New King James Version
    The bronze pillars that were in the house of the Lord, and the carts and the bronze Sea that were in the house of the Lord, the Chaldeans broke in pieces, and carried all their bronze to Babylon.
  • American Standard Version
    And the pillars of brass that were in the house of Jehovah, and the bases and the brazen sea that were in the house of Jehovah, did the Chaldeans break in pieces, and carried all the brass of them to Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Chaldeans broke into pieces the bronze pillars for the Lord’s temple and the water carts and the bronze reservoir that were in the Lord’s temple, and carried all the bronze to Babylon.
  • King James Version
    Also the pillars of brass that[ were] in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that[ was] in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.
  • World English Bible
    The Chaldeans broke the pillars of bronze that were in Yahweh’s house, and the bases and the bronze sea that were in Yahweh’s house in pieces, and carried all of their bronze to Babylon.

交叉引用

  • Jeremiah 27:19-22
    For the LORD who rules over all has already spoken about the two bronze pillars, the large bronze basin called‘ The Sea,’ and the movable bronze stands. He has already spoken about the rest of the valuable articles that are left in this city.He has already spoken about these things that King Nebuchadnezzar of Babylon did not take away when he carried Jehoiakim’s son King Jeconiah of Judah and the nobles of Judah and Jerusalem away as captives.Indeed, the LORD God of Israel who rules over all has already spoken about the valuable articles that are left in the LORD’s temple, in the royal palace of Judah, and in Jerusalem.He has said,‘ They will be carried off to Babylon. They will remain there until it is time for me to show consideration for them again. Then I will bring them back and restore them to this place.’ I, the LORD, affirm this!”
  • 2 Chronicles 4 12-2 Chronicles 4 15
    He made the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars,the four hundred pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars( each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar),the ten movable stands with their ten basins,the big bronze basin called“ The Sea” with its twelve bulls underneath,
  • Jeremiah 52:21-23
    Each of the pillars was about 27 feet high, about 18 feet in circumference, three inches thick, and hollow.The bronze top of one pillar was about seven and one-half feet high and had bronze latticework and pomegranate-shaped ornaments all around it. The second pillar with its pomegranate-shaped ornaments was like it.There were ninety-six pomegranate-shaped ornaments on the sides; in all there were one hundred pomegranate-shaped ornaments over the latticework that went around it.
  • Lamentations 1:10
    An enemy grabbed all her valuables. Indeed she watched in horror as Gentiles invaded her holy temple– those whom you had commanded:“ They must not enter your assembly place.”כ( Kaf)
  • 2 Kings 25 13-2 Kings 25 17
    The Babylonians broke the two bronze pillars in the LORD’s temple, as well as the movable stands and the big bronze basin called the“ The Sea.” They took the bronze to Babylon.They also took the pots, shovels, trimming shears, pans, and all the bronze utensils used by the priests.The captain of the royal guard took the golden and silver censers and basins.The bronze of the items that King Solomon made for the LORD’s temple– including the two pillars, the big bronze basin called“ The Sea,” the twelve bronze bulls under“ The Sea,” and the movable stands– was too heavy to be weighed.Each of the pillars was about twenty-seven feet high. The bronze top of one pillar was about four and a half feet high and had bronze latticework and pomegranate shaped ornaments all around it. The second pillar with its latticework was like it.
  • Daniel 1:2
    Now the Lord delivered King Jehoiakim of Judah into his power, along with some of the vessels of the temple of God. He brought them to the land of Babylonia to the temple of his god and put the vessels in the treasury of his god.
  • 2 Chronicles 36 18
    He carried away to Babylon all the items in God’s temple, whether large or small, as well as what was in the treasuries of the LORD’s temple and in the treasuries of the king and his officials.
  • 1 Kings 7 15-1 Kings 7 37
    He fashioned two bronze pillars; each pillar was 27 feet high and 18 feet in circumference.He made two bronze tops for the pillars; each was seven-and-a-half feet high.The latticework on the tops of the pillars was adorned with ornamental wreaths and chains; the top of each pillar had seven groupings of ornaments.When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar.The tops of the two pillars in the porch were shaped like lilies and were six feet high.On the top of each pillar, right above the bulge beside the latticework, there were two hundred pomegranate-shaped ornaments arranged in rows all the way around.He set up the pillars on the porch in front of the main hall. He erected one pillar on the right side and called it Jakin; he erected the other pillar on the left side and called it Boaz.The tops of the pillars were shaped like lilies. So the construction of the pillars was completed.He also made the large bronze basin called“ The Sea.” It measured 15 feet from rim to rim, was circular in shape, and stood seven-and-a-half feet high. Its circumference was 45 feet.Under the rim all the way around it were round ornaments arranged in settings 15 feet long. The ornaments were in two rows and had been cast with“ The Sea.”“ The Sea” stood on top of twelve bulls. Three faced northward, three westward, three southward, and three eastward.“ The Sea” was placed on top of them, and they all faced outward.It was four fingers thick and its rim was like that of a cup shaped like a lily blossom. It could hold about 12,000 gallons.He also made ten bronze movable stands. Each stand was six feet long, six feet wide, and four-and-a-half feet high.The stands were constructed with frames between the joints.On these frames and joints were ornamental lions, bulls, and cherubs. Under the lions and bulls were decorative wreaths.Each stand had four bronze wheels with bronze axles and four supports. Under the basin the supports were fashioned on each side with wreaths.Inside the stand was a round opening that was a foot-and-a-half deep; it had a support that was two and one-quarter feet long. On the edge of the opening were carvings in square frames.The four wheels were under the frames and the crossbars of the axles were connected to the stand. Each wheel was two and one-quarter feet high.The wheels were constructed like chariot wheels; their crossbars, rims, spokes, and hubs were made of cast metal.Each stand had four supports, one per side projecting out from the stand.On top of each stand was a round opening three-quarters of a foot deep; there were also supports and frames on top of the stands.He engraved ornamental cherubs, lions, and palm trees on the plates of the supports and frames wherever there was room, with wreaths all around.He made the ten stands in this way. All of them were cast in one mold and were identical in measurements and shape.
  • 1 Kings 7 50
    the pure gold bowls, trimming shears, basins, pans, and censers, and the gold door sockets for the inner sanctuary( the most holy place) and for the doors of the main hall of the temple.