-
和合本2010(神版-简体)
以色列和犹大境内虽然充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神—万军之耶和华所遗弃。
-
新标点和合本
以色列和犹大虽然境内充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的神万军之耶和华丢弃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以色列和犹大境内虽然充满违背以色列圣者的罪,却没有被他的上帝—万军之耶和华所遗弃。
-
当代译本
虽然以色列和犹大充满罪恶,得罪了他们的圣者,但他们的上帝——万军之耶和华却没有撇弃他们。
-
圣经新译本
但以色列和犹大却不会被他们的神万军之耶和华遗弃,虽然他们的地在以色列圣者面前充满了罪恶。
-
新標點和合本
以色列和猶大雖然境內充滿違背以色列聖者的罪,卻沒有被他的神-萬軍之耶和華丟棄。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列和猶大境內雖然充滿違背以色列聖者的罪,卻沒有被他的上帝-萬軍之耶和華所遺棄。
-
和合本2010(神版-繁體)
以色列和猶大境內雖然充滿違背以色列聖者的罪,卻沒有被他的神-萬軍之耶和華所遺棄。
-
當代譯本
雖然以色列和猶大充滿罪惡,得罪了他們的聖者,但他們的上帝——萬軍之耶和華卻沒有撇棄他們。
-
聖經新譯本
但以色列和猶大卻不會被他們的神萬軍之耶和華遺棄,雖然他們的地在以色列聖者面前充滿了罪惡。
-
呂振中譯本
因為迦勒底人境內充滿了違背以色列之聖者的罪;但以色列和猶大卻沒有被他們的上帝、萬軍之永恆主、所遺棄、而成為寡婦。
-
文理和合譯本
以色列與猶大、雖逆以色列之聖者、罪盈四境、萬軍之耶和華、彼之上帝、仍未棄之、
-
文理委辦譯本
以色列族、及猶大家、違其聖主上帝、罪遍四境、然萬有之主耶和華、必不棄之如遺。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列與猶大、雖背叛以色列聖主、罪遍四境、仍不為其天主萬有之主所棄、
-
New International Version
For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the Lord Almighty, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.
-
New International Reader's Version
The land of Israel and Judah is full of guilt. Its people have sinned against me. But I have not deserted them. I am their God. I am the Lord who rules over all. I am the Holy One of Israel.
-
English Standard Version
For Israel and Judah have not been forsaken by their God, the Lord of hosts, but the land of the Chaldeans is full of guilt against the Holy One of Israel.
-
New Living Translation
For the Lord of Heaven’s Armies has not abandoned Israel and Judah. He is still their God, even though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.”
-
Christian Standard Bible
For Israel and Judah are not left widowed by their God, the LORD of Armies, though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
-
New American Standard Bible
For neither Israel nor Judah has been forsaken By his God, the Lord of armies, Although their land is full of guilt Before the Holy One of Israel.
-
New King James Version
For Israel is not forsaken, nor Judah, By his God, the Lord of hosts, Though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.”
-
American Standard Version
For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of Jehovah of hosts; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
For Israel and Judah are not left widowed by their God, the Lord of Hosts, though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
-
King James Version
For Israel[ hath] not[ been] forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
-
New English Translation
“ For Israel and Judah will not be forsaken by their God, the LORD who rules over all. For the land of Babylonia is full of guilt against the Holy One of Israel.
-
World English Bible
For Israel is not forsaken, nor Judah, by his God, by Yahweh of Armies; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.