-
當代譯本
他們將被刀劍刺透,倒斃在自己的土地上,橫屍街頭。
-
新标点和合本
他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街市上被刺透。
-
和合本2010(神版-简体)
他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街市上被刺透。
-
当代译本
他们将被刀剑刺透,倒毙在自己的土地上,横尸街头。
-
圣经新译本
它的全军必在迦勒底人的地被杀倒下,在它的街道上被刺死。”
-
新標點和合本
他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街市上被刺透。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街市上被刺透。
-
聖經新譯本
它的全軍必在迦勒底人的地被殺倒下,在它的街道上被刺死。”
-
呂振中譯本
他們必在迦勒底人之地被刺死而仆倒,在巴比倫街上被刺透。
-
文理和合譯本
彼必見戮、仆於迦勒底地、被刺仆於其衢、
-
文理委辦譯本
被殺者殞於迦勒底、被刺者仆於逵衢。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
被殺者隕於迦勒底地、被刺者仆於巴比倫衢、
-
New International Version
They will fall down slain in Babylon, fatally wounded in her streets.
-
New International Reader's Version
They will fall down dead in Babylon. They will receive deadly wounds in its streets.
-
English Standard Version
They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and wounded in her streets.
-
New Living Translation
They will fall dead in the land of the Babylonians, slashed to death in her streets.
-
Christian Standard Bible
Those who were slain will fall in the land of the Chaldeans, those who were pierced through, in her streets.
-
New American Standard Bible
They will fall down dead in the land of the Chaldeans, And pierced through in their streets.”
-
New King James Version
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, And those thrust through in her streets.
-
American Standard Version
And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
-
Holman Christian Standard Bible
Those who were slain will fall in the land of the Chaldeans, those who were pierced through, in her streets.
-
King James Version
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and[ they that are] thrust through in her streets.
-
New English Translation
Let them fall slain in the land of Babylonia, mortally wounded in the streets of her cities.
-
World English Bible
They will fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.