-
和合本2010(神版-简体)
使列邦和玛代君王,省长和官员,他们所管的全地,都预备攻击它。
-
新标点和合本
使列国和玛代君王,与省长和副省长,并他们所管全地之人,都预备攻击他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
使列邦和玛代君王,省长和官员,他们所管的全地,都预备攻击它。
-
当代译本
要让列国预备攻打巴比伦,使玛代的诸王及其省长、总督和所统治的人攻打巴比伦。
-
圣经新译本
你们要使列国作好准备攻击她,使玛代诸王,和她的省长、总监,以及他们辖下各地的人民都作好准备攻击她。
-
新標點和合本
使列國和米底亞君王,與省長和副省長,並他們所管全地之人,都預備攻擊她。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
使列邦和瑪代君王,省長和官員,他們所管的全地,都預備攻擊它。
-
和合本2010(神版-繁體)
使列邦和瑪代君王,省長和官員,他們所管的全地,都預備攻擊它。
-
當代譯本
要讓列國預備攻打巴比倫,使瑪代的諸王及其省長、總督和所統治的人攻打巴比倫。
-
聖經新譯本
你們要使列國作好準備攻擊她,使瑪代諸王,和她的省長、總監,以及他們轄下各地的人民都作好準備攻擊她。
-
呂振中譯本
要使列國都行聖禮備戰來攻擊她哦,使瑪代王和她的巡撫跟省長、以及在她轄下的各地、都備戰來攻擊她。
-
文理和合譯本
會集諸族、即瑪代君王、與其方伯州牧、暨所轄之國民、以攻之、
-
文理委辦譯本
使米太君民、牧伯長者、與其眾庶、攻巴比倫、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
招集諸族、瑪代君王、侯伯、將帥、及其即瑪代王所轄之諸國、悉來攻巴比倫、
-
New International Version
Prepare the nations for battle against her— the kings of the Medes, their governors and all their officials, and all the countries they rule.
-
New International Reader's Version
Prepare yourselves for battle against Babylon. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their officials. Prepare all the countries they rule over.
-
English Standard Version
Prepare the nations for war against her, the kings of the Medes, with their governors and deputies, and every land under their dominion.
-
New Living Translation
Bring against her the armies of the nations— led by the kings of the Medes and all their captains and officers.
-
Christian Standard Bible
Set apart the nations for battle against her— the kings of Media, her governors and all her officials, and all the lands they rule.
-
New American Standard Bible
Consecrate the nations against her, The kings of the Medes, Their governors and all their officials, And every land under their control.
-
New King James Version
Prepare against her the nations, With the kings of the Medes, Its governors and all its rulers, All the land of his dominion.
-
American Standard Version
Prepare against her the nations, the kings of the Medes, the governors thereof, and all the deputies thereof, and all the land of their dominion.
-
Holman Christian Standard Bible
Set apart the nations for battle against her— the kings of Media, her governors and all her officials, and all the lands they rule.
-
King James Version
Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
-
New English Translation
Prepare the nations to do battle against her. Prepare the kings of the Medes. Prepare their governors and all their leaders. Prepare all the countries they rule to do battle against her.
-
World English Bible
Prepare against her the nations, the kings of the Medes, its governors, and all its deputies, and all the land of their dominion!