主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 51:21
>>
本节经文
文理委辦譯本
使爾斃其馬、駕馬者見殺、使爾毀其車、乘車者被戮。
新标点和合本
用你打碎马和骑马的;用你打碎战车和坐在其上的;
和合本2010(上帝版-简体)
用你打碎马和骑马的,打碎战车和坐在其上的;
和合本2010(神版-简体)
用你打碎马和骑马的,打碎战车和坐在其上的;
当代译本
我要用你打碎战马和骑士,
圣经新译本
我用你打碎战马和骑马的,用你打碎战车和坐战车的。
新標點和合本
用你打碎馬和騎馬的;用你打碎戰車和坐在其上的;
和合本2010(上帝版-繁體)
用你打碎馬和騎馬的,打碎戰車和坐在其上的;
和合本2010(神版-繁體)
用你打碎馬和騎馬的,打碎戰車和坐在其上的;
當代譯本
我要用你打碎戰馬和騎士,
聖經新譯本
我用你打碎戰馬和騎馬的,用你打碎戰車和坐戰車的。
呂振中譯本
用你來打碎馬和騎馬的;用你來打碎戰車和坐戰車的;
文理和合譯本
用爾碎馬與乘之者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
用爾碎馬與乘馬者、用爾碎車與乘車者、
New International Version
with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
New International Reader's Version
I use you to destroy horses and their riders. I use you to destroy chariots and their drivers.
English Standard Version
with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
New Living Translation
With you I will shatter armies— destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
Christian Standard Bible
With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
New American Standard Bible
With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
New King James Version
With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
American Standard Version
and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
Holman Christian Standard Bible
With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
King James Version
And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
New English Translation
I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
World English Bible
With you I will break in pieces the horse and his rider.
交叉引用
出埃及記 15:1
摩西與以色列族謳歌、頌美耶和華、曰、赫兮喧兮、耶和華歟、當謳歌之、馬與乘者、俱驅於海、
詩篇 46:9
斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、
出埃及記 15:21
米哩暗和其歌曰、赫兮喧兮、耶和華歟、馬與乘者、盡驅於海。
撒迦利亞書 10:5
譬彼英豪、戰鬥之時、蹂躪敵人、若衢路之泥、耶和華祐之、戰無不利、使乘者抱愧。
耶利米書 50:37
災降於車馬、以及異族、使之喪膽、無異婦女。災降於貨財、被人刧掠。
以西結書 39:20
凡駕馬之武夫、乘輿之猛士、俱賜爾食、我耶和華已言之矣。
那鴻書 2:13
我萬有之主耶和華、必攻斯邑、燬厥車騎、俱成烟燄、殺戮穉獅、不許得物於斯土、其聲名泯沒無聞。
撒迦利亞書 12:4
耶和華曰、當斯時也、我將使異邦之馬、不勝恐懼、目為之盲、乘馬之人、必至顛狂、惟猶大全家、我必眷顧、
啟示錄 19:18
君王、將軍、勇士、及乘馬者、與馬、或主或僕、自尊逮卑、汝可食其肉、
詩篇 76:6
雅各之上帝兮、加以譴責、馬與乘者、淹然而就死地兮。
彌迦書 5:10
耶和華曰、當是時我將毀爾車馬。
哈該書 2:22
顛倒國位、隳其能力、維車維馬、與乘駕之人、我俱毀之、使民各以鋒刃相擊、