-
新標點和合本
都是虛無的,是迷惑人的工作,到追討的時候,必被除滅。
-
新标点和合本
都是虚无的,是迷惑人的工作,到追讨的时候,必被除灭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
它们都是虚无的,是迷惑人的东西,到它们受罚的时刻必被除灭。
-
和合本2010(神版-简体)
它们都是虚无的,是迷惑人的东西,到它们受罚的时刻必被除灭。
-
当代译本
毫无益处,荒唐可笑,刑罚一到,必被毁灭。
-
圣经新译本
偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品;到了讨罪的时候,它们必被除灭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
它們都是虛無的,是迷惑人的東西,到它們受罰的時刻必被除滅。
-
和合本2010(神版-繁體)
它們都是虛無的,是迷惑人的東西,到它們受罰的時刻必被除滅。
-
當代譯本
毫無益處,荒唐可笑,刑罰一到,必被毀滅。
-
聖經新譯本
偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;到了討罪的時候,它們必被除滅。
-
呂振中譯本
偶像簡直是虛無,是惹人嘲笑的傑作!到受察罰時、一定滅亡。
-
文理和合譯本
悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
-
文理委辦譯本
悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
悉屬虛無、迷妄者所作、受罰之時、俱必滅亡、
-
New International Version
They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
-
New International Reader's Version
They are worthless, and people make fun of them. When I judge them, they will be destroyed.
-
English Standard Version
They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
-
New Living Translation
Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
-
Christian Standard Bible
They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
-
New American Standard Bible
They are worthless, a work of mockery; At the time of their punishment they will perish.
-
New King James Version
They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
-
American Standard Version
They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
-
Holman Christian Standard Bible
They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
-
King James Version
They[ are] vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
-
New English Translation
They are worthless, objects to be ridiculed. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
-
World English Bible
They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation, they will perish.