-
聖經新譯本
刀劍必攻擊迦勒底人,攻擊巴比倫的居民,攻擊它的領袖和智慧人。”這是耶和華的宣告。
-
新标点和合本
耶和华说:“有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,并他的首领与智慧人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,临到它的领袖与智慧人。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民,临到它的领袖与智慧人。这是耶和华说的。
-
当代译本
耶和华说:“敌人要攻击巴比伦的居民及其首领和谋士;
-
圣经新译本
刀剑必攻击迦勒底人,攻击巴比伦的居民,攻击它的领袖和智慧人。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
耶和華說:「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,並她的首領與智慧人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,臨到它的領袖與智慧人。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民,臨到它的領袖與智慧人。這是耶和華說的。
-
當代譯本
耶和華說:「敵人要攻擊巴比倫的居民及其首領和謀士;
-
呂振中譯本
『永恆主發神諭說:刀劍哪,攻擊迦勒底人哦!攻擊巴比倫的居民哦!攻擊她的首領和智慧人哦!
-
文理和合譯本
耶和華曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、災降於迦勒底、巴比倫、及其牧伯哲士。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、
-
New International Version
“ A sword against the Babylonians!” declares the Lord—“ against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
-
New International Reader's Version
“ A sword is coming against the Babylonians!” announces the Lord.“ It is coming against those who live in Babylon. It is coming against their officials and wise men.
-
English Standard Version
“ A sword against the Chaldeans, declares the Lord, and against the inhabitants of Babylon, and against her officials and her wise men!
-
New Living Translation
“ The sword of destruction will strike the Babylonians,” says the Lord.“ It will strike the people of Babylon— her officials and wise men, too.
-
Christian Standard Bible
A sword is over the Chaldeans— this is the LORD’s declaration— against those who live in Babylon, against her officials, and against her sages.
-
New American Standard Bible
A sword against the Chaldeans,” declares the Lord,“ And against the inhabitants of Babylon And against her leaders and her wise men!
-
New King James Version
“ A sword is against the Chaldeans,” says the Lord,“ Against the inhabitants of Babylon, And against her princes and her wise men.
-
American Standard Version
A sword is upon the Chaldeans, saith Jehovah, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
-
Holman Christian Standard Bible
A sword is over the Chaldeans— this is the Lord’s declaration— against those who live in Babylon, against her officials, and against her sages.
-
King James Version
A sword[ is] upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise[ men].
-
New English Translation
“ Destructive forces will come against the Babylonians,” says the LORD.“ They will come against the people who inhabit Babylonia, against her leaders and her men of wisdom.
-
World English Bible
“ A sword is on the Chaldeans,” says Yahweh,“ and on the inhabitants of Babylon, on her princes, and on her wise men.