<< 耶利米書 50:34 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。”
  • 当代译本
    但他们的救赎主——万军之耶和华有伟大的能力,祂必为他们申冤,使他们的家园安宁,使巴比伦的居民不得安宁。”
  • 圣经新译本
    但他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名;他必认真地为他们的案件申辩,好使那地得到安宁,却使巴比伦的居民惶乱不安。
  • 新標點和合本
    他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必伸清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 當代譯本
    但他們的救贖主——萬軍之耶和華有偉大的能力,祂必為他們伸冤,使他們的家園安寧,使巴比倫的居民不得安寧。」
  • 聖經新譯本
    但他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名;他必認真地為他們的案件申辯,好使那地得到安寧,卻使巴比倫的居民惶亂不安。
  • 呂振中譯本
    那贖回他們的、大有能力;萬軍之永恆主耶和華是他的名;他必徹底為他們的案件而伸訴,好使大地平靜下來,而巴比倫的居民惶惶不安。
  • 文理和合譯本
    贖之者有力、厥名為萬軍之耶和華、必伸其冤、錫大地綏安、使巴比倫居民煩擾、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華、奮其大能、加以拯救、必伸其冤、歸於福地、使巴比倫人、戰慄不勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    贖之者具有全能、名為萬有之主、必伸其冤、賜平康於其地、使巴比倫居民戰慄、
  • New International Version
    Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
  • New International Reader's Version
    But I am strong and will save them. My name is the Lord Who Rules Over All. I will stand up for them. I will bring peace and rest to their land. But I will bring trouble to those who live in Babylon.
  • English Standard Version
    Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • New Living Translation
    But the one who redeems them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!
  • Christian Standard Bible
    Their Redeemer is strong; the LORD of Armies is his name. He will fervently champion their cause so that he might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
  • New American Standard Bible
    Their Redeemer is strong, the Lord of armies is His name; He will vigorously plead their case So that He may bring rest to their land, But turmoil to the inhabitants of Babylon.
  • New King James Version
    Their Redeemer is strong; The Lord of hosts is His name. He will thoroughly plead their case, That He may give rest to the land, And disquiet the inhabitants of Babylon.
  • American Standard Version
    Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their Redeemer is strong; Yahweh of Hosts is His name. He will fervently plead their case so that He might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
  • King James Version
    Their Redeemer[ is] strong; the LORD of hosts[ is] his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • New English Translation
    But the one who will rescue them is strong. He is known as the LORD who rules over all. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.
  • World English Bible
    Their Redeemer is strong: Yahweh of Armies is his name. He will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.

交叉引用

  • 以賽亞書 47:4
    我們救贖主的名是萬軍之耶和華-以色列的聖者。 (cunpt)
  • 以賽亞書 54:5
    因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之神。 (cunpt)
  • 耶利米書 15:21
    我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的手。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:36
    所以,耶和華如此說:我必為你伸冤,為你報仇;我必使巴比倫的海枯竭,使她的泉源乾涸。 (cunpt)
  • 彌迦書 7:9
    我要忍受耶和華的惱怒;因我得罪了他,直等他為我辨屈,為我伸冤。他必領我到光明中;我必得見他的公義。 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:6
    耶和華-以色列的君,以色列的救贖主-萬軍之耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真神。 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:14
    耶和華-你們的救贖主、以色列的聖者如此說:因你們的緣故,我已經打發人到巴比倫去;並且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜樂的船下來。 (cunpt)
  • 以賽亞書 41:14
    你這蟲雅各和你們以色列人,不要害怕!耶和華說:我必幫助你。你的救贖主就是以色列的聖者。 (cunpt)
  • 詩篇 43:1
    神啊,求你伸我的冤,向不虔誠的國為我辨屈;求你救我脫離詭詐不義的人。 (cunpt)
  • 詩篇 35:1
    耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭!與我相戰的,求你與他們相戰! (cunpt)
  • 啟示錄 18:8
    所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她又要被火燒盡了,因為審判她的主神大有能力。 (cunpt)
  • 彌迦書 4:10
    錫安的民哪,你要疼痛劬勞,彷彿產難的婦人;因為你必從城裏出來,住在田野,到巴比倫去。在那裏要蒙解救;在那裏耶和華必救贖你脫離仇敵的手。 (cunpt)
  • 以賽亞書 51:22
    你的主耶和華-就是為他百姓辨屈的神如此說:看哪,我已將那使人東倒西歪的杯,就是我忿怒的爵,從你手中接過來;你必不致再喝。 (cunpt)
  • 箴言 23:11
    因他們的救贖主大有能力,他必向你為他們辨屈。 (cunpt)
  • 箴言 22:23
    因耶和華必為他辨屈;搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。 (cunpt)
  • 以賽亞書 14:3-7
    當耶和華使你脫離愁苦、煩惱,並人勉強你做的苦工,得享安息的日子,你必題這詩歌論巴比倫王說:欺壓人的何竟熄滅?強暴的何竟止息?耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭,就是在忿怒中連連攻擊眾民的,在怒氣中轄制列國,行逼迫無人阻止的。現在全地得安息,享平靜;人皆發聲歡呼。 (cunpt)
  • 耶利米書 51:19
    雅各的分不像這些,因他是造作萬有的主;以色列也是他產業的支派。萬軍之耶和華是他的名。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:1-3
    此後,我聽見好像羣眾在天上大聲說:哈利路亞!救恩、榮耀、權能都屬乎我們的神!他的判斷是真實公義的;因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦,並且向淫婦討流僕人血的罪,給他們伸冤。又說:哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦後書 1:6-7
    神既是公義的,就必將患難報應那加患難給你們的人,也必使你們這受患難的人與我們同得平安。那時,主耶穌同他有能力的天使從天上在火焰中顯現, (cunpt)
  • 以賽亞書 44:23-24
    諸天哪,應當歌唱,因為耶和華做成這事。地的深處啊,應當歡呼;眾山應當發聲歌唱;樹林和其中所有的樹都當如此!因為耶和華救贖了雅各,並要因以色列榮耀自己。從你出胎,造就你的救贖主-耶和華如此說:我-耶和華是創造萬物的,是獨自鋪張諸天、鋪開大地的。誰與我同在呢? (cunpt)
  • 出埃及記 6:6
    所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要用伸出來的膀臂重重地刑罰埃及人,救贖你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。 (cunpt)