<< Jeremiah 50:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华说:“上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。要追杀灭尽,照我一切所吩咐你的去行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。将他们追杀灭尽,照我所吩咐你的一切去做。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要上去攻击米拉大翁之地,又攻击比割的居民。将他们追杀灭尽,照我所吩咐你的一切去做。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “你们要去攻打米拉大翁和比割的居民,照我的命令彻底消灭他们。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “你们要攻击米拉大翁的地,上去攻击她,又攻击比割的居民,屠杀他们,把他们彻底消灭,照着我吩咐你们的一切执行。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:上去攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割的居民。要追殺滅盡,照我一切所吩咐你的去行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要上去攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割的居民。將他們追殺滅盡,照我所吩咐你的一切去做。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要上去攻擊米拉大翁之地,又攻擊比割的居民。將他們追殺滅盡,照我所吩咐你的一切去做。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    你們要去攻打米拉大翁和比割的居民,照我的命令徹底消滅他們。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “你們要攻擊米拉大翁的地,上去攻擊她,又攻擊比割的居民,屠殺他們,把他們徹底消滅,照著我吩咐你們的一切執行。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    攻擊米拉太翁之地哦,你們要上陣攻擊它;攻擊比割的居民哦;擊殺他們餘留的人,將他們殺滅歸神,永恆主發神諭說,照我所吩咐你的一切話去行。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、上攻米拉大翁地、及北割居民、殺戮而盡滅之、循我所命而行、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、違逆之邦、當降以罰、滅之務盡、循我所命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、當往攻背逆之邦、邦或作邑當罰其居民、殺戮毀滅淨盡、遵我所命爾者而行、
  • New International Version
    “ Attack the land of Merathaim and those who live in Pekod. Pursue, kill and completely destroy them,” declares the Lord.“ Do everything I have commanded you.
  • New International Reader's Version
    “ Enemies of Babylon, attack their land of Merathaim. Make war against those who live in Pekod. Chase them and kill them. Destroy them completely,” announces the Lord.“ Do everything I have commanded you to do.
  • English Standard Version
    “ Go up against the land of Merathaim, and against the inhabitants of Pekod. Kill, and devote them to destruction, declares the Lord, and do all that I have commanded you.
  • New Living Translation
    “ Go up, my warriors, against the land of Merathaim and against the people of Pekod. Pursue, kill, and completely destroy them, as I have commanded you,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Attack the land of Merathaim, and those living in Pekod. Put them to the sword; completely destroy them— this is the LORD’s declaration— do everything I have commanded you.
  • New American Standard Bible
    “ Against the land of Merathaim, go up against it, And against the inhabitants of Pekod. Kill and completely destroy them,” declares the Lord,“ And do according to everything that I have commanded you.
  • New King James Version
    “ Go up against the land of Merathaim, against it, And against the inhabitants of Pekod. Waste and utterly destroy them,” says the Lord,“ And do according to all that I have commanded you.
  • American Standard Version
    Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: slay and utterly destroy after them, saith Jehovah, and do according to all that I have commanded thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Go against the land of Merathaim, and against those living in Pekod. Put them to the sword; completely destroy them— this is the Lord’s declaration— do everything I have commanded you.
  • King James Version
    Go up against the land of Merathaim,[ even] against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
  • New English Translation
    The LORD says,“ Attack the land of Merathaim and the people who live in Pekod! Pursue, kill, and completely destroy them! Do just as I have commanded you!
  • World English Bible
    “ Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod. Kill and utterly destroy after them,” says Yahweh,“ and do according to all that I have commanded you.

交叉引用

  • Ezekiel 23:23
    the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses. (niv)
  • 1 Samuel 15 3
    Now go, attack the Amalekites and totally destroy all that belongs to them. Do not spare them; put to death men and women, children and infants, cattle and sheep, camels and donkeys.’” (niv)
  • Jeremiah 50:3
    A nation from the north will attack her and lay waste her land. No one will live in it; both people and animals will flee away. (niv)
  • Jeremiah 50:9
    For I will stir up and bring against Babylon an alliance of great nations from the land of the north. They will take up their positions against her, and from the north she will be captured. Their arrows will be like skilled warriors who do not return empty-handed. (niv)
  • Jeremiah 34:22
    I am going to give the order, declares the Lord, and I will bring them back to this city. They will fight against it, take it and burn it down. And I will lay waste the towns of Judah so no one can live there.” (niv)
  • Isaiah 44:28
    who says of Cyrus,‘ He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem,“ Let it be rebuilt,” and of the temple,“ Let its foundations be laid.”’ (niv)
  • 2 Samuel 16 11
    David then said to Abishai and all his officials,“ My son, my own flesh and blood, is trying to kill me. How much more, then, this Benjamite! Leave him alone; let him curse, for the Lord has told him to. (niv)
  • Jeremiah 50:15
    Shout against her on every side! She surrenders, her towers fall, her walls are torn down. Since this is the vengeance of the Lord, take vengeance on her; do to her as she has done to others. (niv)
  • 1 Samuel 15 11-1 Samuel 15 24
    “ I regret that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.” Samuel was angry, and he cried out to the Lord all that night.Early in the morning Samuel got up and went to meet Saul, but he was told,“ Saul has gone to Carmel. There he has set up a monument in his own honor and has turned and gone on down to Gilgal.”When Samuel reached him, Saul said,“ The Lord bless you! I have carried out the Lord’s instructions.”But Samuel said,“ What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?”Saul answered,“ The soldiers brought them from the Amalekites; they spared the best of the sheep and cattle to sacrifice to the Lord your God, but we totally destroyed the rest.”“ Enough!” Samuel said to Saul.“ Let me tell you what the Lord said to me last night.”“ Tell me,” Saul replied.Samuel said,“ Although you were once small in your own eyes, did you not become the head of the tribes of Israel? The Lord anointed you king over Israel.And he sent you on a mission, saying,‘ Go and completely destroy those wicked people, the Amalekites; wage war against them until you have wiped them out.’Why did you not obey the Lord? Why did you pounce on the plunder and do evil in the eyes of the Lord?”“ But I did obey the Lord,” Saul said.“ I went on the mission the Lord assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king.The soldiers took sheep and cattle from the plunder, the best of what was devoted to God, in order to sacrifice them to the Lord your God at Gilgal.”But Samuel replied:“ Does the Lord delight in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? To obey is better than sacrifice, and to heed is better than the fat of rams.For rebellion is like the sin of divination, and arrogance like the evil of idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, he has rejected you as king.”Then Saul said to Samuel,“ I have sinned. I violated the Lord’s command and your instructions. I was afraid of the men and so I gave in to them. (niv)
  • Isaiah 48:14
    “ Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The Lord’s chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians. (niv)
  • Isaiah 10:6
    I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets. (niv)
  • 2 Chronicles 36 23
    “ This is what Cyrus king of Persia says:“‘ The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah. Any of his people among you may go up, and may the Lord their God be with them.’” (niv)
  • Jeremiah 48:10
    “ A curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work! A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed! (niv)
  • 2 Kings 18 25
    Furthermore, have I come to attack and destroy this place without word from the Lord? The Lord himself told me to march against this country and destroy it.’” (niv)
  • Numbers 31:14-18
    Moses was angry with the officers of the army— the commanders of thousands and commanders of hundreds— who returned from the battle.“ Have you allowed all the women to live?” he asked them.“ They were the ones who followed Balaam’s advice and enticed the Israelites to be unfaithful to the Lord in the Peor incident, so that a plague struck the Lord’s people.Now kill all the boys. And kill every woman who has slept with a man,but save for yourselves every girl who has never slept with a man. (niv)