-
和合本2010(神版-繁體)
在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
-
新标点和合本
因为在我民中有恶人。他们埋伏窥探,好像捕鸟的人;他们设立圈套陷害人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
-
和合本2010(神版-简体)
在我百姓当中有恶人,他们埋伏,好像捕鸟的人在窥探;他们设罗网陷害人。
-
当代译本
我的子民中有恶人,他们像捕鸟人一样埋伏等候,设下网罗陷害人。
-
圣经新译本
在我的子民中发现了恶人,他们好像捕鸟的人蹲伏窥探,装置网罗捕捉人。
-
新標點和合本
因為在我民中有惡人。他們埋伏窺探,好像捕鳥的人;他們設立圈套陷害人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在我百姓當中有惡人,他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探;他們設羅網陷害人。
-
當代譯本
我的子民中有惡人,他們像捕鳥人一樣埋伏等候,設下網羅陷害人。
-
聖經新譯本
在我的子民中發現了惡人,他們好像捕鳥的人蹲伏窺探,裝置網羅捕捉人。
-
呂振中譯本
因為在我的人民中有惡人;他們窺探着,像捕鳥人蹲着等;他們設立了毁滅機來捉住人。
-
文理和合譯本
蓋我民中有惡人、隱伏如獵禽者、設機以陷人、
-
文理委辦譯本
中有惡人、匿於歧途、備設羅網、專務陷人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我民中有惡人、若獵鳥者、張網隱伏、備設機械、專務陷人、
-
New International Version
“ Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people.
-
New International Reader's Version
“ Jeremiah, some of my people are evil. They hide and wait just as people hide to catch birds. They set traps for people.
-
English Standard Version
For wicked men are found among my people; they lurk like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
-
New Living Translation
“ Among my people are wicked men who lie in wait for victims like a hunter hiding in a blind. They continually set traps to catch people.
-
Christian Standard Bible
for wicked men live among my people. They watch like hunters lying in wait. They set a trap; they catch men.
-
New American Standard Bible
For wicked people are found among My people, They watch like fowlers lying in wait; They set a trap, They catch people.
-
New King James Version
‘ For among My people are found wicked men; They lie in wait as one who sets snares; They set a trap; They catch men.
-
American Standard Version
For among my people are found wicked men: they watch, as fowlers lie in wait; they set a trap, they catch men.
-
Holman Christian Standard Bible
for wicked men live among My people. They watch like fowlers lying in wait. They set a trap; they catch men.
-
King James Version
For among my people are found wicked[ men]: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
-
New English Translation
“ Indeed, there are wicked scoundrels among my people. They lie in wait like bird catchers hiding in ambush. They set deadly traps to catch people.
-
World English Bible
For among my people are found wicked men. They watch, as fowlers lie in wait. They set a trap. They catch men.