主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米书 5:25
>>
本节经文
新标点和合本
你们的罪孽使这些事转离你们;你们的罪恶使你们不能得福。
和合本2010(上帝版-简体)
你们的罪孽使这些转离你们,你们的罪恶使你们不能得福。
和合本2010(神版-简体)
你们的罪孽使这些转离你们,你们的罪恶使你们不能得福。
当代译本
你们的罪过使你们不再风调雨顺,你们的罪恶使你们失去祝福。’
圣经新译本
你们的罪孽使这些都离开了,你们的罪恶剥夺了你们的幸福。
新標點和合本
你們的罪孽使這些事轉離你們;你們的罪惡使你們不能得福。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們的罪孽使這些轉離你們,你們的罪惡使你們不能得福。
和合本2010(神版-繁體)
你們的罪孽使這些轉離你們,你們的罪惡使你們不能得福。
當代譯本
你們的罪過使你們不再風調雨順,你們的罪惡使你們失去祝福。』
聖經新譯本
你們的罪孽使這些都離開了,你們的罪惡剝奪了你們的幸福。
呂振中譯本
你們的罪孽將這些事推開了;你們的罪攔阻了你們得福利。
文理和合譯本
爾之愆尤使爾失此、爾之罪戾阻爾獲福、
文理委辦譯本
斯民犯罪、福祉不降。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之愆尤、使爾不復獲此益、爾之罪過、使爾不復蒙福、
New International Version
Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
New International Reader's Version
But the things you have done wrong have robbed you of these gifts. Your sins have kept these good things far away from you.’
English Standard Version
Your iniquities have turned these away, and your sins have kept good from you.
New Living Translation
Your wickedness has deprived you of these wonderful blessings. Your sin has robbed you of all these good things.
Christian Standard Bible
Your guilty acts have diverted these things from you. Your sins have withheld my bounty from you,
New American Standard Bible
Your wrongdoings have turned these away, And your sins have kept good away from you.
New King James Version
Your iniquities have turned these things away, And your sins have withheld good from you.
American Standard Version
Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.
Holman Christian Standard Bible
Your guilty acts have diverted these things from you. Your sins have withheld My bounty from you,
King James Version
Your iniquities have turned away these[ things], and your sins have withholden good[ things] from you.
New English Translation
Your misdeeds have stopped these things from coming. Your sins have deprived you of my bounty.’
World English Bible
“ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
交叉引用
耶利米书 3:3
因此甘霖停止,春雨不降。你还是有娼妓之脸,不顾羞耻。
以赛亚书 59:2
但你们的罪孽使你们与神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们。
诗篇 107:34
使肥地变为碱地;这都因其间居民的罪恶。
申命记 28:23-24
你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。耶和华要使那降在你地上的雨变为尘沙,从天临在你身上,直到你灭亡。
耶利米哀歌 3:39
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
耶利米书 2:17-19
这事临到你身上,不是你自招的吗?不是因耶和华你神引你行路的时候,你离弃他吗?现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢?你为何在亚述路上要喝大河的水呢?你自己的恶必惩治你;你背道的事必责备你。由此可知可见,你离弃耶和华你的神,不存敬畏我的心,乃为恶事,为苦事。这是主万军之耶和华说的。”
耶利米哀歌 4:22
锡安的民哪,你罪孽的刑罚受足了,耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪,他必追讨你的罪孽,显露你的罪恶。
诗篇 107:17
愚妄人因自己的过犯和自己的罪孽便受苦楚。