-
文理和合譯本
耶和華曰、必如所多瑪蛾摩拉、及其鄰邑之傾覆、無人居處、世人不寓其中、
-
新标点和合本
耶和华说:必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像所多玛、蛾摩拉,和邻近的城邑倾覆的时候一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华说:它要像所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样倾覆,必无人住在那里,也无人在其中寄居。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华说:它要像所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样倾覆,必无人住在那里,也无人在其中寄居。
-
当代译本
那里要像所多玛、蛾摩拉及其周围的村镇一样被毁灭,荒无人烟。这是耶和华说的。
-
圣经新译本
以东必倾覆,像所多玛、蛾摩拉,和它们的城镇一样(这是耶和华说的),必没有人住在那里,也必没有人在那里寄居。
-
新標點和合本
耶和華說:必無人住在那裏,也無人在其中寄居,要像所多瑪、蛾摩拉,和鄰近的城邑傾覆的時候一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華說:它要像所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣傾覆,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華說:它要像所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣傾覆,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。
-
當代譯本
那裡要像所多瑪、蛾摩拉及其周圍的村鎮一樣被毀滅,荒無人煙。這是耶和華說的。
-
聖經新譯本
以東必傾覆,像所多瑪、蛾摩拉,和它們的城鎮一樣(這是耶和華說的),必沒有人住在那裡,也必沒有人在那裡寄居。
-
呂振中譯本
就像所多瑪蛾摩拉與其鄰居城市之傾覆時一樣,永恆主說,必沒有人住在那裏,沒有人類居於其中。
-
文理委辦譯本
耶和華曰昔所多馬、蛾摩拉及其鄰邑傾圮、無人居處、以東亦必若是。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、昔所多瑪、俄摩拉、及其鄰邑傾覆、以東亦必若是、無人居於彼、無人旅於彼、
-
New International Version
As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns,” says the Lord,“ so no one will live there; no people will dwell in it.
-
New International Reader's Version
Sodom and Gomorrah were destroyed. So were the towns that were near them,” says the Lord.“ You will be just like them. No one will live in your land. No human beings will stay there.
-
English Standard Version
As when Sodom and Gomorrah and their neighboring cities were overthrown, says the Lord, no man shall dwell there, no man shall sojourn in her.
-
New Living Translation
It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah and their neighboring towns,” says the Lord.“ No one will live there; no one will inhabit it.
-
Christian Standard Bible
As when Sodom and Gomorrah were overthrown along with their neighbors,” says the LORD,“ no one will live there; no human being will stay in it even temporarily.
-
New American Standard Bible
Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors,” says the Lord,“ no one will live there, nor will anyone of mankind reside in it.
-
New King James Version
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah And their neighbors,” says the Lord,“ No one shall remain there, Nor shall a son of man dwell in it.
-
American Standard Version
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, no man shall dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
-
Holman Christian Standard Bible
As when Sodom and Gomorrah were overthrown along with their neighbors,” says the Lord,“ no one will live there; no human being will even stay in it as a temporary resident.
-
King James Version
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour[ cities] thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.
-
New English Translation
Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah and the towns that were around them. No one will live there. No human being will settle in it,” says the LORD.
-
World English Bible
As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and its neighbor cities,” says Yahweh,“ no man will dwell there, neither will any son of man live therein.