<< Jeremiah 48:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the Lord has said.
  • 新标点和合本
    行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必致败落,平原必被毁坏;正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那行毁灭的要来到各城,并无一城幸免。山谷必败落,平原必毁坏,正如耶和华所说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那行毁灭的要来到各城,并无一城幸免。山谷必败落,平原必毁坏,正如耶和华所说的。
  • 当代译本
    所有的城邑必被毁灭,无一幸免;山谷遭践踏,平原被蹂躏。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    行毁灭的必来攻击一切城镇,没有一座城可以幸免;山谷必被蹂躏,平原必受破坏,正如耶和华所说的。
  • 新標點和合本
    行毀滅的必來到各城,並無一城得免。山谷必致敗落,平原必被毀壞;正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那行毀滅的要來到各城,並無一城倖免。山谷必敗落,平原必毀壞,正如耶和華所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那行毀滅的要來到各城,並無一城倖免。山谷必敗落,平原必毀壞,正如耶和華所說的。
  • 當代譯本
    所有的城邑必被毀滅,無一倖免;山谷遭踐踏,平原被蹂躪。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    行毀滅的必來攻擊一切城鎮,沒有一座城可以倖免;山谷必被蹂躪,平原必受破壞,正如耶和華所說的。
  • 呂振中譯本
    行毁滅者必來擊打各城,沒有一座城能避免的;山谷必至於滅沒,平原必被毁壞;照永恆主所說的。
  • 文理和合譯本
    殘賊者必入諸邑、無一可免、山谷平原、咸受毀滅、如耶和華所言、
  • 文理委辦譯本
    殘賊者至、無邑不攻陵谷平原、遂至荒蕪、耶和華所言應矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    殘賊者至、攻擊各邑、無邑得免、山谷敗亡、平原毀滅、循主所言、
  • New International Version
    The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the Lord has spoken.
  • New International Reader's Version
    The one who is going to destroy you will come against every town. Not even one of them will escape. The valley and the high plain will be destroyed. The Lord has spoken.
  • English Standard Version
    The destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley shall perish, and the plain shall be destroyed, as the Lord has spoken.
  • New Living Translation
    “ All the towns will be destroyed, and no one will escape— either on the plateaus or in the valleys, for the Lord has spoken.
  • Christian Standard Bible
    The destroyer will move against every town; not one town will escape. The valley will perish, and the plain will be annihilated, as the LORD has said.
  • New King James Version
    And the plunderer shall come against every city; No one shall escape. The valley also shall perish, And the plain shall be destroyed, As the Lord has spoken.
  • American Standard Version
    And the destroyer shall come upon every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as Jehovah hath spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    The destroyer will move against every town; not one town will escape. The valley will perish, and the plain will be annihilated, as the Lord has said.
  • King James Version
    And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.
  • New English Translation
    The destroyer will come against every town. Not one town will escape. The towns in the valley will be destroyed. The cities on the high plain will be laid waste. I, the LORD, have spoken!
  • World English Bible
    The destroyer will come on every city, and no city will escape; the valley also will perish, and the plain will be destroyed; as Yahweh has spoken.

交叉引用

  • Jeremiah 6:26
    Daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A most bitter mourning. For suddenly the destroyer Will come against us.
  • Joshua 13:21
    even all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the leaders of Sihon, who lived in the land.
  • Jeremiah 51:56
    For the destroyer is coming against her, against Babylon, And her warriors will be captured, Their bows shattered; For the Lord is a God of retribution, He will fully repay.
  • Jeremiah 48:18
    Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter living in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds.
  • Joshua 13:9
    from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,’ declares the Lord,‘ and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these surrounding nations; and I will completely destroy them and make them an object of horror and hissing, and an everlasting place of ruins.
  • Ezekiel 25:9
    therefore, behold, I am going to deprive the flank of Moab of its cities, of its cities which are on its frontiers, the glory of the land, Beth jeshimoth, Baal meon, and Kiriathaim;
  • Jeremiah 48:20-25
    Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed.“ Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah, and against Mephaath,against Dibon, Nebo, and Beth diblathaim,against Kiriathaim, Beth gamul, and Beth meon,against Kerioth, Bozrah, and all the cities of the land of Moab, far and near.The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • Jeremiah 15:8
    Their widows will be more numerous before Me Than the sand of the seas; I will bring against them, against the mother of a young man, A destroyer at noon; I will suddenly bring down on her Shock and horror.
  • Joshua 13:17
    Heshbon and all its cities which are on the plain: Dibon, Bamoth baal, Beth baal meon,