<< 耶利米书 47:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地,既已派定它,你怎能静止不动呢?
  • 新标点和合本
    耶和华既吩咐你攻击亚实基伦和海边之地,他已经派定你,焉能止息呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华吩咐它攻击亚实基伦和海边之地,既已派定它,你怎能静止不动呢?
  • 当代译本
    但耶和华已命令它攻击亚实基伦和沿海一带,它怎能停下来呢?”
  • 圣经新译本
    但耶和华既吩咐了它,又怎能停下来呢?他指派了它去攻击亚实基伦和沿海一带。
  • 新標點和合本
    耶和華既吩咐你攻擊亞實基倫和海邊之地,他已經派定你,焉能止息呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華吩咐它攻擊亞實基倫和海邊之地,既已派定它,你怎能靜止不動呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華吩咐它攻擊亞實基倫和海邊之地,既已派定它,你怎能靜止不動呢?
  • 當代譯本
    但耶和華已命令它攻擊亞實基倫和沿海一帶,它怎能停下來呢?」
  • 聖經新譯本
    但耶和華既吩咐了它,又怎能停下來呢?他指派了它去攻擊亞實基倫和沿海一帶。
  • 呂振中譯本
    但永恆主既吩咐它攻擊亞實基倫和沿海一帶,主既已派定它在那裏,它怎能安靜下來呢?』
  • 文理和合譯本
    耶和華既有命、爾焉能休息乎、攻亞實基倫及海濱、乃彼所定也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華既命之攻亞實基倫及海濱之人、焉能藏其鋒乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主既命之在亞實基倫、在海濱大行殺戮、焉能止息、
  • New International Version
    But how can it rest when the Lord has commanded it, when he has ordered it to attack Ashkelon and the coast?”
  • New International Reader's Version
    But how can his sword rest when the Lord has given it a command? He has ordered it to attack Ashkelon and the Philistine coast.”
  • English Standard Version
    How can it be quiet when the Lord has given it a charge? Against Ashkelon and against the seashore he has appointed it.”
  • New Living Translation
    “ But how can it be still when the Lord has sent it on a mission? For the city of Ashkelon and the people living along the sea must be destroyed.”
  • Christian Standard Bible
    How can it rest when the LORD has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.
  • New American Standard Bible
    How can it be quiet, When the Lord has given it an order? Against Ashkelon and against the sea shore— There He has summoned it.”
  • New King James Version
    How can it be quiet, Seeing the Lord has given it a charge Against Ashkelon and against the seashore? There He has appointed it.”
  • American Standard Version
    How canst thou be quiet, seeing Jehovah hath given thee a charge? Against Ashkelon, and against the sea- shore, there hath he appointed it.
  • Holman Christian Standard Bible
    How can it rest when the Lord has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.
  • King James Version
    How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
  • New English Translation
    But how can it rest when I, the LORD, have given it orders? I have ordered it to attack the people of Ashkelon and the seacoast.
  • World English Bible
    “ How can you be quiet, since Yahweh has given you a command? Against Ashkelon, and against the seashore, there has he appointed it.”

交叉引用

  • 以西结书 14:17
    或者我使刀剑临到那地,说:‘让刀剑穿越那地’,以致我把人与牲畜从其中剪除;
  • 弥迦书 6:9
    耶和华向这城呼叫—看重你的名是真智慧—你们当听惩罚和派定惩罚的人。
  • 以赛亚书 10:6
    我要差遣他攻击亵渎的国,吩咐他对付我所恼怒的民,抢走掳物,夺取掠物,将他们践踏,如同街上的泥土一般。
  • 西番雅书 2:6-7
    沿海之地要变为草场,牧人的住处和羊群的圈。这地必为犹大家的余民所得;他们要在那里放牧,晚上躺卧在亚实基伦的房屋中;因为耶和华—他们的神必眷顾他们,使被掳的人归回。
  • 撒母耳记上 15:3
    现在你要去攻打亚玛力人,灭尽他们所有的,不可怜惜他们,将男女、孩童、吃奶的,以及牛、羊、骆驼和驴全都杀死。’”
  • 以赛亚书 46:10-11
    我从起初就指明末后的事,从古时便言明未成的事,说:“我的筹算必立定;凡我所喜悦的,我必成就。”我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,就必成就;我已谋定,也必做成。
  • 以西结书 25:16
    所以主耶和华如此说:看哪,我要伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩余的居民。
  • 以赛亚书 45:1-3
    耶和华对所膏的居鲁士如此说,他的右手我曾搀扶,使列国降服在他面前,列王的腰带我曾松开,使城门在他面前敞开,不得关闭:“我要在你前面行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。我要将暗中的宝物和隐藏的财富赐给你,使你知道提名召你的就是我—耶和华,以色列的神。
  • 以赛亚书 13:3
    我吩咐我所分别为圣的人,召唤我的勇士,就是我那狂喜高傲的人,为要执行我的怒气。
  • 阿摩司书 3:6
    城中若吹角,百姓岂不战兢吗?灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
  • 以赛亚书 37:26
    “‘你岂没有听见我早先所定、古时所立、现今实现的事吗?就是让你去毁坏坚固的城镇,使它们变为废墟;