<< Jeremiah 47:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ A flood is coming from the north to overflow the land. It will destroy the land and everything in it— cities and people alike. People will scream in terror, and everyone in the land will wail.
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“有水从北方发起,成为涨溢的河,要涨过遍地和其中所有的,并城和其中所住的。人必呼喊;境内的居民都必哀号。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,要淹没全地和其中所充满的,淹没城和城里的居民。人必呼喊,境内的居民都必哀号。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:看哪,有水从北方涨起,成为涨溢的河,要淹没全地和其中所充满的,淹没城和城里的居民。人必呼喊,境内的居民都必哀号。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,大水将从北方涨溢,形成一道洪流,淹没大地和地上的一切,吞噬城邑和其中的居民。人们必呼喊,地上的居民必哀哭。
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“看哪!有水从北方涨起,成为一股泛滥的洪流,淹没大地和地上的一切,淹没城镇和住在城中的居民。人必呼喊,地上所有的居民必哀号。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:有水從北方發起,成為漲溢的河,要漲過遍地和其中所有的,並城和其中所住的。人必呼喊;境內的居民都必哀號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:看哪,有水從北方漲起,成為漲溢的河,要淹沒全地和其中所充滿的,淹沒城和城裏的居民。人必呼喊,境內的居民都必哀號。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:看哪,有水從北方漲起,成為漲溢的河,要淹沒全地和其中所充滿的,淹沒城和城裏的居民。人必呼喊,境內的居民都必哀號。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,大水將從北方漲溢,形成一道洪流,淹沒大地和地上的一切,吞噬城邑和其中的居民。人們必呼喊,地上的居民必哀哭。
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“看哪!有水從北方漲起,成為一股氾濫的洪流,淹沒大地和地上的一切,淹沒城鎮和住在城中的居民。人必呼喊,地上所有的居民必哀號。
  • 呂振中譯本
    『永恆主這麼說:看吧,有水從北方湧起,成為氾濫的溪河;諸水必氾濫、漫過遍地和其中所有的,以及眾城市和住於其中的居民;人必哀呼喊叫,境內居民都必哀號。
  • 文理和合譯本
    耶和華云、有水自北方湧出、將成汎濫之河、淹沒斯土、與其所有、及厥城邑居民、眾皆哀哭、境內諸民號咷、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、大河自北至、勢若洪濤、泛濫斯土、諸邑民人、盡遭淹沒、號呼哭泣不已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、水自北至、成為漲溢之河、泛濫斯地、淹沒其上所有、淹沒城邑與其居民、人俱號呼、居民哀哭、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ See how the waters are rising in the north; they will become an overflowing torrent. They will overflow the land and everything in it, the towns and those who live in them. The people will cry out; all who dwell in the land will wail
  • New International Reader's Version
    The Lord said,“ The armies of Babylon are like waters rising in the north. They will become a great flood. They will flow over the land and everything in it. They will flow over the towns and those who live in them. The people will cry out. All those who live in the land will weep.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord: Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: Look, water is rising from the north and becoming an overflowing wadi. It will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and everything that is in it, The city and those who live in it; And the people will cry out, And every inhabitant of the land will wail.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Behold, waters rise out of the north, And shall be an overflowing flood; They shall overflow the land and all that is in it, The city and those who dwell within; Then the men shall cry, And all the inhabitants of the land shall wail.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: Look, waters are rising from the north and becoming an overflowing wadi. They will overflow the land and everything in it, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and every inhabitant of the land will wail.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
  • New English Translation
    “ Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. They will be like an overflowing stream. They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood. They will overwhelm the cities and their inhabitants. People will cry out in alarm. Everyone living in the country will cry out in pain.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ Behold, waters rise up out of the north, and will become an overflowing stream, and will overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein. The men will cry, and all the inhabitants of the land will wail.

交叉引用

  • Jeremiah 46:20
    Egypt is as sleek as a beautiful heifer, but a horsefly from the north is on its way!
  • Isaiah 8:7-8
    Therefore, the Lord will overwhelm them with a mighty flood from the Euphrates River— the king of Assyria and all his glory. This flood will overflow all its channelsand sweep into Judah until it is chin deep. It will spread its wings, submerging your land from one end to the other, O Immanuel.
  • Jeremiah 8:16
    “ The snorting of the enemies’ warhorses can be heard all the way from the land of Dan in the north! The neighing of their stallions makes the whole land tremble. They are coming to devour the land and everything in it— cities and people alike.
  • Isaiah 15:2-5
    Your people will go to their temple in Dibon to mourn. They will go to their sacred shrines to weep. They will wail for the fate of Nebo and Medeba, shaving their heads in sorrow and cutting off their beards.They will wear burlap as they wander the streets. From every home and public square will come the sound of wailing.The people of Heshbon and Elealeh will cry out; their voices will be heard as far away as Jahaz! The bravest warriors of Moab will cry out in utter terror. They will be helpless with fear.My heart weeps for Moab. Its people flee to Zoar and Eglath shelishiyah. Weeping, they climb the road to Luhith. Their cries of distress can be heard all along the road to Horonaim.
  • Jeremiah 1:14
    “ Yes,” the Lord said,“ for terror from the north will boil out on the people of this land.
  • Psalms 96:11
    Let the heavens be glad, and the earth rejoice! Let the sea and everything in it shout his praise!
  • Isaiah 15:8
    A cry of distress echoes through the land of Moab from one end to the other— from Eglaim to Beer elim.
  • Psalms 24:1
    The earth is the Lord’s, and everything in it. The world and all its people belong to him.
  • Isaiah 59:19
    In the west, people will respect the name of the Lord; in the east, they will glorify him. For he will come like a raging flood tide driven by the breath of the Lord.
  • Revelation 12:15-16
    Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth.But the earth helped her by opening its mouth and swallowing the river that gushed out from the mouth of the dragon.
  • Jeremiah 48:39
    How it is shattered! Hear the wailing! See the shame of Moab! It has become an object of ridicule, an example of ruin to all its neighbors.”
  • Jeremiah 48:3-5
    Listen to the cries from Horonaim, cries of devastation and great destruction.All Moab is destroyed. Her little ones will cry out.Her refugees weep bitterly, climbing the slope to Luhith. They cry out in terror, descending the slope to Horonaim.
  • Psalms 98:7
    Let the sea and everything in it shout his praise! Let the earth and all living things join in.
  • Jeremiah 46:13
    Then the Lord gave the prophet Jeremiah this message about King Nebuchadnezzar’s plans to attack Egypt.
  • James 5:1
    Look here, you rich people: Weep and groan with anguish because of all the terrible troubles ahead of you.
  • Psalms 50:12
    If I were hungry, I would not tell you, for all the world is mine and everything in it.
  • Isaiah 14:31
    Wail at the gates! Weep in the cities! Melt with fear, you Philistines! A powerful army comes like smoke from the north. Each soldier rushes forward eager to fight.
  • 1 Corinthians 10 28
    ( But suppose someone tells you,“ This meat was offered to an idol.” Don’t eat it, out of consideration for the conscience of the one who told you.
  • Nahum 1:8
    But he will sweep away his enemies in an overwhelming flood. He will pursue his foes into the darkness of night.
  • Zephaniah 1:10-11
    “ On that day,” says the Lord,“ a cry of alarm will come from the Fish Gate and echo throughout the New Quarter of the city. And a great crash will sound from the hills.Wail in sorrow, all you who live in the market area, for all the merchants and traders will be destroyed.
  • Daniel 11:22
    Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Revelation 17:15
    Then the angel said to me,“ The waters where the prostitute is ruling represent masses of people of every nation and language.
  • Amos 9:5-6
    The Lord, the Lord of Heaven’s Armies, touches the land and it melts, and all its people mourn. The ground rises like the Nile River at floodtime, and then it sinks again.The Lord’s home reaches up to the heavens, while its foundation is on the earth. He draws up water from the oceans and pours it down as rain on the land. The Lord is his name!
  • Revelation 17:1
    One of the seven angels who had poured out the seven bowls came over and spoke to me.“ Come with me,” he said,“ and I will show you the judgment that is going to come on the great prostitute, who rules over many waters.
  • Isaiah 28:17
    I will test you with the measuring line of justice and the plumb line of righteousness. Since your refuge is made of lies, a hailstorm will knock it down. Since it is made of deception, a flood will sweep it away.
  • Isaiah 22:4-5
    That’s why I said,“ Leave me alone to weep; do not try to comfort me. Let me cry for my people as I watch them being destroyed.”Oh, what a day of crushing defeat! What a day of confusion and terror brought by the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, upon the Valley of Vision! The walls of Jerusalem have been broken, and cries of death echo from the mountainsides.
  • 1 Corinthians 10 26
    For“ the earth is the Lord’s, and everything in it.”
  • Jeremiah 46:6-8
    “ The swiftest runners cannot flee; the mightiest warriors cannot escape. By the Euphrates River to the north, they stumble and fall.“ Who is this, rising like the Nile at floodtime, overflowing all the land?It is the Egyptian army, overflowing all the land, boasting that it will cover the earth like a flood, destroying cities and their people.
  • Isaiah 22:1
    This message came to me concerning Jerusalem— the Valley of Vision: What is happening? Why is everyone running to the rooftops?