-
和合本2010(上帝版-简体)
我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将那些国灭绝净尽,就是我赶你去的那些国;却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,但绝不能不罚你。这是耶和华说的。
-
新标点和合本
我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你。这是耶和华说的。”
-
和合本2010(神版-简体)
我的仆人雅各啊,不要惧怕!因我与你同在。我要将那些国灭绝净尽,就是我赶你去的那些国;却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,但绝不能不罚你。这是耶和华说的。
-
当代译本
我的仆人雅各啊,不要害怕,因为我与你同在。我曾使你流亡到列国,我必彻底毁灭列国,但不会彻底毁灭你,也不会饶过你,我必公正地惩治你。这是耶和华说的。”
-
圣经新译本
我的仆人雅各啊!你不要惧怕。因为我与你同在;我要消灭我赶逐你去的列国。却必不消灭你。我要按公正惩治你,决不能免你受罚。”这是耶和华的宣告。
-
新標點和合本
我的僕人雅各啊,不要懼怕!因我與你同在。我要將我所趕你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能不罰你。這是耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的僕人雅各啊,不要懼怕!因我與你同在。我要將那些國滅絕淨盡,就是我趕你去的那些國;卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,但絕不能不罰你。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的僕人雅各啊,不要懼怕!因我與你同在。我要將那些國滅絕淨盡,就是我趕你去的那些國;卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,但絕不能不罰你。這是耶和華說的。
-
當代譯本
我的僕人雅各啊,不要害怕,因為我與你同在。我曾使你流亡到列國,我必徹底毀滅列國,但不會徹底毀滅你,也不會饒過你,我必公正地懲治你。這是耶和華說的。」
-
聖經新譯本
我的僕人雅各啊!你不要懼怕。因為我與你同在;我要消滅我趕逐你去的列國。卻必不消滅你。我要按公正懲治你,決不能免你受罰。”這是耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
我的僕人雅各啊,你、不要懼怕!永恆主發神諭說:因為是我與你同在,因為我必將我所放逐你到的列國盡行毁滅;你呢、我卻不盡行毁滅;我要合乎常度地懲罰你,卻不能讓你免受刑罰。』
-
文理和合譯本
耶和華曰、我僕雅各歟、毋畏懼、蓋我偕爾、我必盡滅我驅爾所至之邦、而不盡滅爾、惟從寬責爾、不能不罰爾焉、
-
文理委辦譯本
耶和華又曰、我僕雅各家毋畏、予左右爾、我昔散爾於列邦、列邦雖滅、而爾不滅、乃我降災、責爾獨寛。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、我僕雅各歟、毋畏懼、我護祐爾、我逐爾於列邦、雖盡滅此邦、而不盡滅爾、雖不以爾為無罪、我仍責爾惟寛、
-
New International Version
Do not be afraid, Jacob my servant, for I am with you,” declares the Lord.“ Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only in due measure; I will not let you go entirely unpunished.”
-
New International Reader's Version
People of Jacob, do not be afraid. You are my servant. I am with you,” announces the Lord.“ I will completely destroy all the nations among which I scatter you. But I will not completely destroy you. I will correct you. But I will be fair. I will not let you go without any punishment.”
-
English Standard Version
Fear not, O Jacob my servant, declares the Lord, for I am with you. I will make a full end of all the nations to which I have driven you, but of you I will not make a full end. I will discipline you in just measure, and I will by no means leave you unpunished.”
-
New Living Translation
Do not be afraid, Jacob, my servant, for I am with you,” says the Lord.“ I will completely destroy the nations to which I have exiled you, but I will not completely destroy you. I will discipline you, but with justice; I cannot let you go unpunished.”
-
Christian Standard Bible
And you, my servant Jacob, do not be afraid— this is the LORD’s declaration— for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, and I will by no means leave you unpunished.
-
New American Standard Bible
Jacob My servant, do not fear,” declares the Lord,“ For I am with you. For I will make a complete destruction of all the nations Where I have driven you, Yet I will not make a complete destruction of you; But I will correct you properly And by no means leave you unpunished.”
-
New King James Version
Do not fear, O Jacob My servant,” says the Lord,“ For I am with you; For I will make a complete end of all the nations To which I have driven you, But I will not make a complete end of you. I will rightly correct you, For I will not leave you wholly unpunished.”
-
American Standard Version
Fear not thou, O Jacob my servant, saith Jehovah; for I am with thee: for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee; but I will not make a full end of thee, but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
-
Holman Christian Standard Bible
And you, My servant Jacob, do not be afraid— this is the Lord’s declaration— for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, and I will by no means leave you unpunished.
-
King James Version
Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I[ am] with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.
-
New English Translation
I, the LORD, tell you not to be afraid, you descendants of Jacob, my servant, for I am with you. Though I completely destroy all the nations where I scatter you, I will not completely destroy you. I will indeed discipline you but only in due measure. I will not allow you to go entirely unpunished.”
-
World English Bible
Don’t be afraid, O Jacob my servant,” says Yahweh;“ for I am with you; for I will make a full end of all the nations where I have driven you; but I will not make a full end of you, but I will correct you in measure, and will in no way leave you unpunished.”