<< 耶利米書 46:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然它的樹林不易穿過,敵人卻要砍伐,因敵人比蝗蟲還多,不可勝數。這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    耶和华说:埃及的树林虽然不能寻察,敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然它的树林不易穿过,敌人却要砍伐,因敌人比蝗虫还多,不可胜数。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然它的树林不易穿过,敌人却要砍伐,因敌人比蝗虫还多,不可胜数。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    埃及的人口虽然稠密如林,敌军必像无数的蝗虫一样扫平他们。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    他们要砍伐它的森林。这是耶和华的宣告;它的森林虽然茂密难以通过,但敌人比蝗虫还多,无法数算。
  • 新標點和合本
    耶和華說:埃及的樹林雖然不能尋察,敵人卻要砍伐,因他們多於蝗蟲,不可勝數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然它的樹林不易穿過,敵人卻要砍伐,因敵人比蝗蟲還多,不可勝數。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    埃及的人口雖然稠密如林,敵軍必像無數的蝗蟲一樣掃平他們。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    他們要砍伐它的森林。這是耶和華的宣告;它的森林雖然茂密難以通過,但敵人比蝗蟲還多,無法數算。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:埃及的森林雖茂密難測,敵人卻要把它割下;因為他們多於蝗蟲,簡直無數。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、林木雖難窺察、敵必伐之、因彼多於蝗蟲、不可勝數、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、彼雖眾多若蝗、不可勝數、亦當伐之、無異伐木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、伊及軍旅、猶若稠密之林、多如蝗蝻、不可勝數、今為敵所殺、猶如伐木、
  • New International Version
    They will chop down her forest,” declares the Lord,“ dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted.
  • New International Reader's Version
    Egypt is like a thick forest. But they will chop it down,” announces the Lord.“ There are more of their enemies than there are locusts. In fact, they can’t even be counted.
  • English Standard Version
    They shall cut down her forest, declares the Lord, though it is impenetrable, because they are more numerous than locusts; they are without number.
  • New Living Translation
    They will cut down her people like trees,” says the Lord,“ for they are more numerous than locusts.
  • Christian Standard Bible
    They will cut down her forest— this is the LORD’s declaration— though it is dense, for they are more numerous than locusts; they cannot be counted.
  • New American Standard Bible
    They have cut down her forest,” declares the Lord;“ Certainly it will no longer be found, Even though they are more numerous than locusts And are without number.
  • New King James Version
    “ They shall cut down her forest,” says the Lord,“ Though it cannot be searched, Because they are innumerable, And more numerous than grasshoppers.
  • American Standard Version
    They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will cut down her forest— this is the Lord’s declaration— though it is dense, for they are more numerous than locusts; they cannot be counted.
  • King James Version
    They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and[ are] innumerable.
  • New English Translation
    The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest. But I, the LORD, affirm that the enemy will cut them down. For those who chop them down will be more numerous than locusts. They will be too numerous to count.
  • World English Bible
    They will cut down her forest,” says Yahweh,“ though it can’t be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable.

交叉引用

  • 士師記 7:12
    米甸人、亞瑪力人和所有東邊的人都散佈在平原,如同蝗蟲那樣多。他們的駱駝無數,多如海邊的沙。
  • 士師記 6:5
    因為那些人帶着他們的牲畜和帳棚上來,像蝗蟲那樣多;人和駱駝無數,都進入境內,毀壞全地。
  • 約珥書 2:25
    我差遣到你們中間的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲,那些年間所吃的,我要補還給你們。
  • 啟示錄 9:2-10
    它開了無底坑,就有煙從坑裏往上冒,好像大火爐的煙;太陽和天空都因這煙昏暗了。有蝗蟲從煙中出來,飛到地上,有權柄賜給牠們,好像地上的蠍子有權柄一樣。牠們奉命不可傷害地上的草、各樣綠色植物和各種樹木,惟獨可傷害額上沒有神印記的人;但是不許蝗蟲害死他們,只可使他們受痛苦五個月;這痛苦就像人被蠍子螫了的痛苦一樣。在那些日子,人求死,卻死不了;想死,死卻避開他們。蝗蟲的形狀好像預備上陣的戰馬一樣,頭上戴的好像金冠冕,臉面好像男人的臉面,頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒;牠們胸前有甲,好像鐵甲;又有翅膀的響聲,好像許多車馬奔跑上陣的聲音。牠們有尾巴像蠍子,長着毒刺,尾巴上的毒刺有能力傷害人五個月。
  • 以西結書 20:46
    「人子啊,你要面向南方,向南方傳講,向尼革夫田野的樹林說預言。
  • 以賽亞書 10:18
    又毀滅樹林和田園的榮華,連魂帶體,好像病重的人消逝一樣。