-
当代译本
他们在那里喊叫,‘埃及王法老只会虚张声势,他已错失良机。’”
-
新标点和合本
他们在那里喊叫说:“埃及王法老不过是个声音;他已错过所定的时候了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在那里称埃及王法老为“错失良机的夸大者”。
-
和合本2010(神版-简体)
他们在那里称埃及王法老为“错失良机的夸大者”。
-
圣经新译本
他们在那里喊叫:‘埃及王法老不过是喧哗的声音;他已失去机会。’”
-
新標點和合本
他們在那裏喊叫說:埃及王法老不過是個聲音;他已錯過所定的時候了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在那裏稱埃及王法老為「錯失良機的誇大者」。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們在那裏稱埃及王法老為「錯失良機的誇大者」。
-
當代譯本
他們在那裡喊叫,『埃及王法老只會虛張聲勢,他已錯失良機。』」
-
聖經新譯本
他們在那裡喊叫:‘埃及王法老不過是喧嘩的聲音;他已失去機會。’”
-
呂振中譯本
把埃及王法老的名字叫做「喧嘩」吧!「一個錯過時機的人」!
-
文理和合譯本
至則呼曰、埃及王法老敗矣、其機已失矣、
-
文理委辦譯本
告埃及王法老云、戰鬥之事不敢與會。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人於彼宣告云、伊及王法老惟能出矜誇之言、惟能出矜誇之言或作已敗矣已失其機、
-
New International Version
There they will exclaim,‘ Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.’
-
New International Reader's Version
The Egyptian soldiers will cry out,‘ Pharaoh, our king, is only a loud noise. He has missed his chance to win the battle.’
-
English Standard Version
Call the name of Pharaoh, king of Egypt,‘ Noisy one who lets the hour go by.’
-
New Living Translation
There they will say,‘ Pharaoh, the king of Egypt, is a loudmouth who missed his opportunity!’
-
Christian Standard Bible
There they will cry out,“ Pharaoh king of Egypt was all noise; he let the opportune moment pass.”
-
New American Standard Bible
They shouted there,‘ Pharaoh king of Egypt is nothing but a big noise; He has let the appointed time pass by!’
-
New King James Version
They cried there,‘ Pharaoh, king of Egypt, is but a noise. He has passed by the appointed time!’
-
American Standard Version
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath let the appointed time pass by.
-
Holman Christian Standard Bible
There they will cry out,“ Pharaoh king of Egypt was all noise; he let the opportune moment pass.”
-
King James Version
They did cry there, Pharaoh king of Egypt[ is but] a noise; he hath passed the time appointed.
-
New English Translation
There at home they will say,‘ Pharaoh king of Egypt is just a big noise! He has let the most opportune moment pass by.’
-
World English Bible
They cried there,‘ Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has let the appointed time pass by.’