<< Jeremiah 44:30 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says: I am about to hand over Pharaoh Hophra, Egypt’s king, to his enemies, to those who intend to take his life, just as I handed over Judah’s King Zedekiah to Babylon’s King Nebuchadnezzar, who was his enemy, the one who intended to take his life.’”
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:我必将埃及王法老合弗拉交在他仇敌和寻索其命的人手中,像我将犹大王西底家交在他仇敌和寻索其命的巴比伦王尼布甲尼撒手中一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如此说:看哪,我必将埃及王合弗拉法老交在他仇敌和寻索其命的人手中,像我将犹大王西底家交在他仇敌和寻索其命的巴比伦王尼布甲尼撒手中一样。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如此说:看哪,我必将埃及王合弗拉法老交在他仇敌和寻索其命的人手中,像我将犹大王西底家交在他仇敌和寻索其命的巴比伦王尼布甲尼撒手中一样。”
  • 当代译本
    我必把埃及王法老何弗拉交在想杀他的仇敌手中,就像我把犹大王西底迦交在想杀他的仇敌巴比伦王尼布甲尼撒手中一样。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:‘看哪!我必把埃及王法老合弗拉交在他仇敌的手中,和那些寻索他性命的人的手中,像我把犹大王西底家交在他仇敌,那寻索他性命的巴比伦王尼布甲尼撒的手中一样。’”
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:我必將埃及王法老合弗拉交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如此說:看哪,我必將埃及王合弗拉法老交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如此說:看哪,我必將埃及王合弗拉法老交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。」
  • 當代譯本
    我必把埃及王法老何弗拉交在想殺他的仇敵手中,就像我把猶大王西底迦交在想殺他的仇敵巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:‘看哪!我必把埃及王法老合弗拉交在他仇敵的手中,和那些尋索他性命的人的手中,像我把猶大王西底家交在他仇敵,那尋索他性命的巴比倫王尼布甲尼撒的手中一樣。’”
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:看吧,我必將埃及王法老合弗拉交在他仇敵的手、和那尋索他性命的人手中,正如我將猶大王西底家交在他仇敵、和那尋索他性命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。』
  • 文理和合譯本
    我必以埃及王法老合弗拉、付於厥敵、及索其命者之手、如我以猶大王西底家、付於厥敵、及索其命者巴比倫王尼布甲尼撒之手、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華以埃及王法老哈拉、付於敵手、如前日我以猶大王西底家、付於敵巴比倫王、尼布甲尼撒手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、我將伊及王法老合弗拉、付於索其命之敵手、如我曾以猶大王西底家、付於索其命之敵巴比倫王尼布甲尼撒手、
  • New International Version
    This is what the Lord says:‘ I am going to deliver Pharaoh Hophra king of Egypt into the hands of his enemies who want to kill him, just as I gave Zedekiah king of Judah into the hands of Nebuchadnezzar king of Babylon, the enemy who wanted to kill him.’”
  • New International Reader's Version
    The Lord says,‘ I am going to hand over Pharaoh Hophra king of Egypt. I will hand him over to his enemies who want to kill him. In the same way, I handed over King Zedekiah to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He was the enemy who wanted to kill Zedekiah.’ ”
  • English Standard Version
    Thus says the Lord, Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy and sought his life.”
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:‘ I will turn Pharaoh Hophra, king of Egypt, over to his enemies who want to kill him, just as I turned King Zedekiah of Judah over to King Nebuchadnezzar of Babylon.’”
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:‘ Behold, I am going to hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies, to those who seek his life, just as I handed Zedekiah king of Judah over to Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy and was seeking his life.’ ”
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord:‘ Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, his enemy who sought his life.’”
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah, Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, who was his enemy, and sought his life.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says: I am about to hand over Pharaoh Hophra, Egypt’s king, to his enemies, to those who want to take his life, just as I handed over Judah’s King Zedekiah to Babylon’s King Nebuchadnezzar, who was his enemy, the one who wanted to take his life.’”
  • King James Version
    Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.
  • New English Translation
    I, the LORD, promise that I will hand Pharaoh Hophra king of Egypt over to his enemies who are seeking to kill him. I will do that just as surely as I handed King Zedekiah of Judah over to King Nebuchadnezzar of Babylon, his enemy who was seeking to kill him.’”
  • World English Bible
    Yahweh says,‘ Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of those who seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy, and sought his life.’”

交叉引用

  • 2 Kings 25 4-2 Kings 25 7
    Then the city was broken into, and all the warriors fled at night by way of the city gate between the two walls near the king’s garden, even though the Chaldeans surrounded the city. As the king made his way along the route to the Arabah,the Chaldean army pursued him and overtook him in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.The Chaldeans seized the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they passed sentence on him.They slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes. Finally, the king of Babylon blinded Zedekiah, bound him in bronze chains, and took him to Babylon.
  • Jeremiah 34:21
    I will hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies, to those who intend to take their lives, to the king of Babylon’s army that is withdrawing.
  • Ezekiel 30:21
    “ Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. Look, it has not been bandaged— no medicine has been applied and no splint put on to bandage it so that it can grow strong enough to handle a sword.
  • Jeremiah 43:9-13
    “ Pick up some large stones and set them in the mortar of the brick pavement that is at the opening of Pharaoh’s palace at Tahpanhes. Do this in the sight of the Judean menand tell them,‘ This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I will send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will place his throne on these stones that I have embedded, and he will pitch his pavilion over them.He will come and strike down the land of Egypt— those destined for death, to death; those destined for captivity, to captivity; and those destined for the sword, to the sword.I will kindle a fire in the temples of Egypt’s gods, and he will burn them and take them captive. He will clean the land of Egypt as a shepherd picks lice off his clothes, and he will leave there unscathed.He will smash the sacred pillars of the sun temple in the land of Egypt and burn the temples of the Egyptian gods.’”
  • Jeremiah 39:5-7
    However, the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They arrested him and brought him up to Nebuchadnezzar, Babylon’s king, at Riblah in the land of Hamath. The king passed sentence on him there.At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered all Judah’s nobles.Then he blinded Zedekiah and put him in bronze chains to take him to Babylon.
  • Jeremiah 52:8-11
    The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army left him and scattered.The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered the Judean commanders.Then he blinded Zedekiah and bound him with bronze chains. The king of Babylon brought Zedekiah to Babylon, where he kept him in custody until his dying day.
  • Ezekiel 31:18-32:32
    “‘ Who then are you like in glory and greatness among Eden’s trees? You also will be brought down to the underworld to be with the trees of Eden. You will lie among the uncircumcised with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his hordes. This is the declaration of the Lord GOD.’”In the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:“ Son of man, lament for Pharaoh king of Egypt and say to him,‘ You compare yourself to a lion of the nations, but you are like a monster in the seas. You thrash about in your rivers, churn up the waters with your feet, and muddy the rivers.“‘ This is what the Lord GOD says: I will spread my net over you with an assembly of many peoples, and they will haul you up in my net.I will abandon you on the land and throw you onto the open field. I will cause all the birds of the sky to settle on you and let the wild creatures of the entire earth eat their fill of you.I will put your flesh on the mountains and fill the valleys with your carcass.I will drench the land with the flow of your blood, even to the mountains; the ravines will be filled with your gore.“‘ When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.I will darken all the shining lights in the heavens over you, and will bring darkness on your land. This is the declaration of the Lord GOD.“‘ I will trouble the hearts of many peoples, when I bring about your destruction among the nations, in countries you have not known.I will cause many peoples to be appalled at you, and their kings will shudder with fear because of you when I brandish my sword in front of them. On the day of your downfall each of them will tremble every moment for his life.“‘ For this is what the Lord GOD says: The sword of Babylon’s king will come against you!I will make your hordes fall by the swords of warriors, all of them ruthless men from the nations. They will ravage Egypt’s pride, and all its hordes will be destroyed.I will slaughter all its cattle that are beside many waters. No human foot will churn them again, and no cattle hooves will disturb them.Then I will let their waters settle and will make their rivers flow like oil. This is the declaration of the Lord GOD.When I make the land of Egypt a desolation, so that it is emptied of everything in it, when I strike down all who live there, then they will know that I am the LORD.“‘ The daughters of the nations will chant that lament. They will chant it over Egypt and all its hordes. This is the declaration of the Lord GOD.’”In the twelfth year, on the fifteenth day of the month, the word of the LORD came to me:“ Son of man, wail over the hordes of Egypt and bring Egypt and the daughters of mighty nations down to the underworld, to be with those who descend to the Pit:Who do you surpass in loveliness? Go down and be laid to rest with the uncircumcised!They will fall among those slain by the sword. A sword is appointed! They drag her and all her hordes away.Warrior leaders will speak from the middle of Sheol about him and his allies:‘ They have come down; the uncircumcised lie slain by the sword.’“ Assyria is there with her whole assembly; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword.Her graves are set in the deepest regions of the Pit, and her assembly is all around her burial place. All of them are slain, fallen by the sword— those who once spread terror in the land of the living.“ Elam is there with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword— those who went down to the underworld uncircumcised, who once spread their terror in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit.Among the slain they prepare a bed for Elam with all her hordes. Her graves are all around her. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living. They bear their disgrace with those who descend to the Pit. They are placed among the slain.“ Meshech and Tubal are there, with all their hordes. Their graves are all around them. All of them are uncircumcised, slain by the sword, although their terror was once spread in the land of the living.They do not lie down with the fallen warriors of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war, whose swords were placed under their heads and their shields rested on their bones, although the terror of these warriors was once in the land of the living.But you will be shattered and will lie down among the uncircumcised, with those slain by the sword.“ Edom is there, her kings and all her princes, who, despite their strength, have been placed among those slain by the sword. They lie down with the uncircumcised, with those who descend to the Pit.All the leaders of the north and all the Sidonians are there. They went down in shame with the slain, despite the terror their strength inspired. They lie down uncircumcised with those slain by the sword. They bear their disgrace with those who descend to the Pit.“ Pharaoh will see them and be comforted over all his hordes— Pharaoh and his whole army, slain by the sword.” This is the declaration of the Lord GOD.“ For I will spread my terror in the land of the living, so Pharaoh and all his hordes will be laid to rest among the uncircumcised, with those slain by the sword.” This is the declaration of the Lord GOD.
  • Jeremiah 46:13-26
    This is the word the LORD spoke to the prophet Jeremiah about the coming of King Nebuchadnezzar of Babylon to defeat the land of Egypt:Announce it in Egypt, and proclaim it in Migdol! Proclaim it in Memphis and in Tahpanhes! Say,“ Take positions! Prepare yourself, for the sword devours all around you.”Why have your strong ones been swept away? Each has not stood, for the LORD has thrust him down.He continues to stumble. Indeed, each falls over the other. They say,“ Get up! Let’s return to our people and to our native land, away from the oppressor’s sword.”There they will cry out,“ Pharaoh king of Egypt was all noise; he let the opportune moment pass.”As I live— this is the King’s declaration; the LORD of Armies is his name— the king of Babylon will come like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea.Get your bags ready for exile, inhabitant of Daughter Egypt! For Memphis will become a desolation, uninhabited ruins.Egypt is a beautiful young cow, but a horsefly from the north is coming against her.Even her mercenaries among her are like stall-fed calves. They too will turn back; together they will flee; they will not take their stand, for the day of their calamity is coming on them, the time of their punishment.Egypt will hiss like a slithering snake, for the enemy will come with an army; with axes they will come against her like those who cut trees.They will cut down her forest— this is the LORD’s declaration— though it is dense, for they are more numerous than locusts; they cannot be counted.Daughter Egypt will be put to shame, handed over to a northern people.The LORD of Armies, the God of Israel, says,“ I am about to punish Amon, god of Thebes, along with Pharaoh, Egypt, her gods, and her kings— Pharaoh and those trusting in him.I will hand them over to those who intend to take their lives— to King Nebuchadnezzar of Babylon and his officers. But after this, Egypt will be inhabited again as in ancient times.” This is the LORD’s declaration.
  • Ezekiel 29:1-21
    In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day of the month, the word of the LORD came to me:“ Son of man, face Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all of Egypt.Speak to him and say,‘ This is what the Lord GOD says: Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the middle of his Nile, who says,“ My Nile is my own; I made it for myself.”I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams cling to your scales. I will haul you up from the middle of your Nile, and all the fish of your streams will cling to your scales.I will leave you in the desert, you and all the fish of your streams. You will fall on the open ground and will not be taken away or gathered for burial. I have given you to the wild creatures of the earth and the birds of the sky as food.“‘ Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, for they have been a staff made of reed to the house of Israel.When Israel grasped you by the hand, you splintered, tearing all their shoulders; when they leaned on you, you shattered and made all their hips unsteady.“‘ Therefore, this is what the Lord GOD says: I am going to bring a sword against you and cut off both people and animals from you.The land of Egypt will be a desolate ruin. Then they will know that I am the LORD. Because you said,“ The Nile is my own; I made it,”therefore, I am against you and your Nile. I will turn the land of Egypt into ruins, a desolate waste from Migdol to Syene, as far as the border of Cush.No human foot will pass through it, and no animal foot will pass through it. It will be uninhabited for forty years.I will make the land of Egypt a desolation among desolate lands, and its cities will be a desolation among ruined cities for forty years. I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them throughout the lands.“‘ For this is what the Lord GOD says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the peoples where they were dispersed.I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin. There they will be a lowly kingdom.Egypt will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself over the nations. I will make them so small they cannot rule over the nations.It will never again be an object of trust for the house of Israel, drawing attention to their iniquity of turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord GOD.’”In the twenty-seventh year, in the first month, on the first day of the month, the word of the LORD came to me:“ Son of man, King Nebuchadnezzar of Babylon made his army labor strenuously against Tyre. Every head was made bald and every shoulder chafed, but he and his army received no compensation from Tyre for the labor he expended against it.Therefore, this is what the Lord GOD says: I am going to give the land of Egypt to King Nebuchadnezzar of Babylon, and he will carry off its wealth, seizing its spoil and taking its plunder. This will be his army’s compensation.I have given him the land of Egypt as the pay he labored for, since they worked for me.” This is the declaration of the Lord GOD.“ In that day I will cause a horn to sprout for the house of Israel, and I will enable you to speak out among them. Then they will know that I am the LORD.”