<< Jeremiah 43:4 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces, and all the people, did not obey the voice of the Lord to stay in the land of Judah.
  • 新标点和合本
    于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    加利亚的儿子约哈难和所有的军官、百姓,都不肯听从耶和华的话留在犹大地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    加利亚的儿子约哈难和所有的军官、百姓,都不肯听从耶和华的话留在犹大地。
  • 当代译本
    于是,加利亚的儿子约哈难和众将领及民众都不听从耶和华让他们留在犹大的命令。
  • 圣经新译本
    于是加利亚的儿子约哈难和众将领,以及众民,都不听从耶和华要他们留在犹大地的命令。
  • 新標點和合本
    於是加利亞的兒子約哈難和一切軍長,並眾百姓,不聽從耶和華的話住在猶大地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    加利亞的兒子約哈難和所有的軍官、百姓,都不肯聽從耶和華的話留在猶大地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    加利亞的兒子約哈難和所有的軍官、百姓,都不肯聽從耶和華的話留在猶大地。
  • 當代譯本
    於是,加利亞的兒子約哈難和眾將領及民眾都不聽從耶和華讓他們留在猶大的命令。
  • 聖經新譯本
    於是加利亞的兒子約哈難和眾將領,以及眾民,都不聽從耶和華要他們留在猶大地的命令。
  • 呂振中譯本
    於是加利亞的兒子約哈難和眾將軍跟眾民都不聽從永恆主叫他們住在猶大地的話。
  • 文理和合譯本
    於是加利亞子約哈難、與諸軍長、及庶民、咸不從耶和華之言、居猶大地、
  • 文理委辦譯本
    迦哩亞子約哈難、與武士長、庶民、不聽耶和華命、不居猶大、率猶大遺民、乃昔驅至列邦而歸、欲居猶大地者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    加利亞子約哈難、與諸軍長、以及民眾、不聽從主命、不居於猶大地、
  • New International Version
    So Johanan son of Kareah and all the army officers and all the people disobeyed the Lord’s command to stay in the land of Judah.
  • New International Reader's Version
    So Johanan, the son of Kareah, disobeyed the Lord’ s command. So did all the other army officers and all the people. They didn’t stay in the land of Judah.
  • English Standard Version
    So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah.
  • New Living Translation
    So Johanan and the other military leaders and all the people refused to obey the Lord’s command to stay in Judah.
  • Christian Standard Bible
    So Johanan son of Kareah, all the commanders of the armies, and all the people failed to obey the LORD’s command to stay in the land of Judah.
  • New King James Version
    So Johanan the son of Kareah, all the captains of the forces, and all the people would not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah.
  • American Standard Version
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of Jehovah, to dwell in the land of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Johanan son of Kareah and all the commanders of the armies did not obey the voice of the Lord to stay in the land of Judah.
  • King James Version
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.
  • New English Translation
    So Johanan son of Kareah, all the army officers, and all the rest of the people did not obey the LORD’s command to stay in the land.
  • World English Bible
    So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, didn’t obey Yahweh’s voice, to dwell in the land of Judah.

交叉引用

  • Jeremiah 42:5-6
    Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with the whole message with which the Lord your God will send you to us.Whether it is pleasant or unpleasant, we will listen to the voice of the Lord our God to whom we are sending you, so that it may go well for us when we listen to the voice of the Lord our God.”
  • Jeremiah 44:5
    But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.
  • Psalms 37:3
    Trust in the Lord and do good; Live in the land and cultivate faithfulness.
  • 2 Chronicles 25 16
    As he was talking with him, the king said to him,“ Have we appointed you to be a royal counselor? Stop! Why should you be put to death?” Then the prophet stopped and said,“ I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • Jeremiah 42:10-13
    ‘ If you will indeed stay in this land, then I will build you up and not tear you down, and I will plant you and not uproot you; for I will relent of the disaster that I have inflicted on you.Do not be afraid of the king of Babylon, whom you are now fearing; do not be afraid of him,’ declares the Lord,‘ for I am with you to save you and rescue you from his hand.I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil.But if you are going to say,“ We will not stay in this land,” so as not to listen to the voice of the Lord your God,
  • Ecclesiastes 9:16
    So I said,“ Wisdom is better than strength.” But the wisdom of the poor man is despised, and his words are ignored.