-
文理和合譯本
眾謂耶利米曰、爾上帝耶和華遣爾諭我之言、我儕若不盡從、願耶和華於爾我前、為誠實忠信之證、
-
新标点和合本
于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华你的神差遣你来说的一切话行,愿耶和华在我们中间作真实诚信的见证。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华—你上帝差遣你说的一切话去做,愿耶和华在我们中间作真实可靠的见证。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他们对耶利米说:“我们若不照耶和华—你神差遣你说的一切话去做,愿耶和华在我们中间作真实可靠的见证。
-
当代译本
他们说:“倘若我们不照你的上帝耶和华说的去做,愿诚实可靠的耶和华作证指控我们!
-
圣经新译本
于是他们对耶利米说:“我们若不照着耶和华你的神差遣你到我们这里来所说的一切话去作,愿耶和华作真实和诚信的见证,指控我们。
-
新標點和合本
於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你的神差遣你來說的一切話行,願耶和華在我們中間作真實誠信的見證。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你上帝差遣你說的一切話去做,願耶和華在我們中間作真實可靠的見證。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華-你神差遣你說的一切話去做,願耶和華在我們中間作真實可靠的見證。
-
當代譯本
他們說:「倘若我們不照你的上帝耶和華說的去做,願誠實可靠的耶和華作證指控我們!
-
聖經新譯本
於是他們對耶利米說:“我們若不照著耶和華你的神差遣你到我們這裡來所說的一切話去作,願耶和華作真實和誠信的見證,指控我們。
-
呂振中譯本
於是他們對耶利米說:『我們若不照永恆主你的上帝所差遣你來說的一切話行,願永恆主做真實而可靠的見證來責罰我們。
-
文理委辦譯本
眾告耶利米曰、凡爾之上帝耶和華命爾告我之事、我必遵行、望耶和華為證。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾告耶利米曰、凡主爾之天主、遣爾諭我之言、我必遵行、主真實誠信、願主於爾我間為證、
-
New International Version
Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the Lord your God sends you to tell us.
-
New International Reader's Version
Then they said to Jeremiah,“ We’ll do everything the Lord your God sends you to tell us to do. If we don’t, may he be a true and faithful witness against us.
-
English Standard Version
Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the Lord your God sends you to us.
-
New Living Translation
Then they said to Jeremiah,“ May the Lord your God be a faithful witness against us if we refuse to obey whatever he tells us to do!
-
Christian Standard Bible
And they said to Jeremiah,“ May the LORD be a true and faithful witness against us if we don’t act according to every word the LORD your God sends you to tell us.
-
New American Standard Bible
Then they said to Jeremiah,“ May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with the whole message with which the Lord your God will send you to us.
-
New King James Version
So they said to Jeremiah,“ Let the Lord be a true and faithful witness between us, if we do not do according to everything which the Lord your God sends us by you.
-
American Standard Version
Then they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word wherewith Jehovah thy God shall send thee to us.
-
Holman Christian Standard Bible
And they said to Jeremiah,“ As for every word the Lord your God sends you to tell us, if we don’t act accordingly, may the Lord be a true and faithful witness against us.
-
King James Version
Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
-
New English Translation
They answered Jeremiah,“ May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not do just as the LORD sends you to tell us to do.
-
World English Bible
Then they said to Jeremiah,“ May Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don’t do according to all the word with which Yahweh your God sends you to tell us.